Примеры употребления "schatz" в немецком с переводом "оценивать"

<>
Ich schätze Milliarden von Meilen. [смех в зале] Я оцениваю её в миллионы километров.
Wir würden eine Bestätigung dieser Kreditzusage sehr schätzen Мы бы оценили подтверждение Вашего согласия на предоставление кредита
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt. Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
Ich hoffe, Sie schätzen die herrliche Einfachheit dieses Konzeptes. Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
Eine faire Regelung dieser Angelegenheit würden wir sehr zu schätzen wissen Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы быстрое урегулирование этого дела
Wir würden Ihre baldige Bemühung, unsere Rechnung zu begleichen, sehr zu schätzen wissen Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы Ваши усилия по оплате нашего счета
Und ich nehme an, dass Sie diese Art der Veränderung zu schätzen wissen. И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу.
Die Gesamtkosten der Piraterie vor der Küste Somalias beliefen sich 2011 auf geschätzte sieben Milliarden Dollar. Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов.
Die Belege diesbezüglich legen nahe, dass nordeuropäische Kinder ihre bemerkenswerten Vorteile im Allgemeinen zu schätzen wissen. Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества.
Und ich hoffe, Sie wissen das Ausmaß der weltweiten Erfassung, das es erreicht hat, zu schätzen. Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Teil des Problems ist, dass das philippinische Recht den Wert des menschlichen Lebens sehr gering schätzt. Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь.
Im Fall von Nevada kann diese Unterstützung auf 10 bis 20% der Einnahmen des Bundesstaates geschätzt werden. Для штата Невада такая поддержка может быть оценена в 10-20% от "национального" дохода.
Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen. они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
und ich hoffe, Sie wissen das zu schätzen, denn es hat so lange gedauert, den Ameisen das beizubringen. Я надеюсь, вы оцените наши усилия, ведь мы так долго дрессировали этих муравьев.
Cisco schätzt zur Zeit, dass innerhalb von vier Jahren mehr als 90% des Webinhaltes aus Videos bestehen wird. Cisco оценивает, что в течении 4 лет более 90% содержимого сети интернет будет видео.
Das Land muss sich nun etwa 14-15 Milliarden USD leihen, um die geschätzte Finanzierungslücke von 24 Milliarden auszugleichen. страна сейчас должна занять около 14-15 млрд долларов США, чтобы закрыть дефицит финансирования, оцениваемый в 24 миллиардов долларов США.
Wenn Sie sich mit den richtigen Menschen umgeben, werden sie es nicht nur verstehen, sie werden es auch schätzen. Если вы окружите себя правильными людьми, они не только поймут это, но и оценят по достоинству.
Ich glaube, Darwin hätte das geschätzt, obwohl er damals die Bedeutung leugnete, die das Klima auf die Evolution von Pigmentierung hat. Дарвин, я думаю, оценил бы это, несмотря на то, что он отрицал важность влияния климата на эволюцию пигментации в свое время.
Unsere Erwartungen, was der Ozean produzieren kann, können wir nicht wirklich zu schätzen wissen, denn wir haben es in unserer Lebenszeit nicht gesehen. Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Bei einem Durchschnittspreis für eine Wohnung in Israel (ungefähr 280.000 Euro pro Familie) könnte man die Gesamtkosten auf 9 Milliarden Euro schätzen. На основе средней стоимости дома в Израиле (примерно 280 000 евро на семью) можно оценить общий объём затрат в 7-9 миллиардов евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!