Примеры употребления "riesiges" в немецком

<>
"Schau, die Yankees haben ein riesiges Imageproblem. "Послушай, у янки огромные проблемы в отношениях с общественностью.
Wir erstellten ein riesiges mathematisches Model der Funktionsweise eines Stirlingmotors. Мы построили огромную математическую модель работы двигателя Стирлинга.
Das Ergebnis war ein riesiges Haushaltsdefizit Mitte der 1980er Jahre. Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х.
Egal wie, sie stellen ein riesiges moralisches und ethisches Dilemma dar. Как бы там ни было, они представляют нам, огромную моральную и этическую дилемму.
Stellen Sie es sich als riesiges iTunes vor, für buchähnliche Inhalte. Представьте это как огромный iTunes, так, но для книг.
Es stimmt, wir haben ein riesiges Nahrungsproblem, aber das ist nicht Wissenschaft. Действительно, у нас огромные проблемы с едой, но дело не в науке.
Es stellt sich heraus, dass es hier immer noch riesiges Potenzial gibt. Оказывается, что до сих пор остаётся огромный неиспользованный потенциал.
Zu den von Russland beanspruchten Gebieten zählen der Nordpol und ein riesiges Ölfeld. Россия претендует, в том числе, на северный полюс и на огромные нефтяные месторождения.
Zweitens ist Amerikas riesiges Handelsdefizit wohl eine ziemlich gewichtige Ursache der globalen Instabilität. Во-вторых, огромный торговый дефицит Америки может стать основным источником нестабильности в мире.
Und plötzlich erklärte ihm der Mann, dass der ganze Widerstand ein riesiges Problem hatte: И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Aber neben unseren persönlichen Gründen, wieso wir dort sein wollen, gibt es ein riesiges Bedürfnis. Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость.
Vor allem in Afrika gibt es eine enge Verbindung zwischen T.B. und HIV, ein riesiges Problem. Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема.
Ein riesiges Chemielager fing Feuer, tausende Fässer gefüllt mit Petrochemikalien fingen Feuer und explodierten um uns herum. Когда загорелся огромный химический склад, вокруг нас возгорались и взрывались тысячи бочек с нефтехимическими веществами.
Dies könnte die gesamte Region einschließlich der post-kommunistischen Staaten, wo ein riesiges Wachstumspotential besteht, mit Anregungen versorgen. Такие действия могли бы оказать положительное воздействие на весь регион в целом, в том числе - на посткоммунистические страны, обладающие огромным потенциалом экономического роста.
Eine schöne Anlage, ein riesiges Atrium, Parkservice, ein Piano, das von allein spielt, ein Concierge, der mich überall hin brachte. Прекрасное здание, огромный холл, незанятая парковка, механическое пианино, консьерж, который тебя везде сопровождает.
Die Revolutionen von 1989 und 1991 in Osteuropa und der früheren Sowjetunion haben innerhalb von Monaten ein riesiges Gebiet überzogen. Политические перевороты 1989 и 1991 годов в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе продолжались многие месяцы и охватили огромную территорию.
Einige Verkehrsplaner fragen sich allerdings, ob das ganze Gerede über das Bezahlen pro Meile nicht nur ein riesiges Ablenkungsmanöver sei. Некоторые проектировщики транспортных систем, однако, задумываются о том, не являются ли все разговоры о помильной оплате просто огромным отвлекающим фактором.
Wir nutzten all das, und zusätzlich ein riesiges Loch im Boden, durch das wir nämlich die Kamera und den Kameramann absenkten. Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу, куда мы буквально опускали камеру и оператора.
Ein Bogen blauer (demokratischer) Staaten im Osten, Norden und Westen umspannt ein riesiges (republikanisches) Gebiet in der Mitte und im Süden. Дуга синих (демократических) штатов на востоке, севере и западе окаймляет огромную красную (республиканскую) область в центре и на юге.
Die Junta hat offenkundig keine Lust, ihr riesiges Wirtschaftsimperium aufzugeben (steuerfreie Vergünstigungen, Landbesitz und Beschlagnahmungsrechte, Präferenzzölle und Vorzugswechselkurse sowie andere Vorrechte). Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!