Примеры употребления "religiösen Überzeugungen" в немецком с переводом на русский

<>
einerseits die aktive Beschäftigung mit ethnischen Rivalitäten und religiösen Überzeugungen, andererseits die gerechte, durchschaubare ökonomische Entwicklung und Versorgung der Dienstleistungen. действующие договорённости с враждующими народами и религиозные убеждения, а также честное, прозрачное экономическое развитие и предоставление услуг.
Die USA zogen auf der Grundlage von Bushs Bauchgefühl und religiösen Überzeugungen in den Irak-Krieg, nicht auf der Grundlage exakter Beweise. США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств.
Nach der Veranstaltung gab Beck ein Interview, in dem er Obama kritisierte - nicht für seine Steuerpolitik, sondern für seine falschen religiösen Überzeugungen. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Ursprünglich symbolisiert das Bindi aber das dritte Auge, die Verbindung zwischen der spirituellen und der religiösen Welt. Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Und das verändert den eigenen Blick auf die Welt und man muss erkennen, dass man mit seinen festen Überzeugungen falsch lag. Именно это меняет твоё восприятие окружающего мира и учит тебя тому, что ты сильно ошибаешься относительно чего-то, во что сильно верил.
Und ich finde, dass dies die letzten religiösen Kriege ignoriert haben. И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали,
Wir wissen also, dass unsere Überzeugungen und Erwartungen manipuliert werden können, was der Grund dafür ist, dass wir Versuche machen, in denen wir die Ergebnisse mit denen eines Placebos vergleichen - in denen eine Hälfte der Leute eine wirkliche Behandlung und die andere Hälfte ein Placebo bekommen. Итак, мы знаем, что нашими убеждениями и ожиданиями можно манипулировать, и именно поэтому мы делаем испытания по сравнению с плацебо, где одна половина людей получает настоящее лечение, а другая половина получает плацебо.
Ich glaube, dass jede Religion, jeder Glaube und ich rede hier nicht nur von Gläubigen oder Religiösen - im Mittelpunkt diese globale Ethik hat als das Credo. Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам - единая мировая этика является центром этой веры.
Wir wissen nur, dass wir gewisse Überzeugungen haben. Вы просто знаете, что у вас есть определенные убеждения.
Darauf kam ich, da ich viel Zeit mit verschiedenen religiösen Gemeinschaften verbrachte, überall in Amerika, denn ich wollte, dass es um mehr geht als um meine Reise. Это урок я получил потому, что я провёл долгое время, общаясь с представителями разных религиозных общин по всей Америке, потому что я хотел не просто поездить по стране.
Aber die zwei kamen nicht nur zusammen und änderten ihre Überzeugungen und Werte von der Welt, sondern sie arbeiteten zusammen, seit fast vier Jahren, in verschiedene Moscheen und Synagogen, die Idee, wie Frieden geschaffen werden kann. Но двое из них не просто объединились и поменяли свои убеждения и моральные представления о мире, но они уже четыре года сотрудничают, чтобы через различные мечети и синагоги сформулировать идею того, как создать мир.
Die religiösen Vorstellungen der Familien machen es schwer, zu akzeptieren dass ihre Töchter nicht krank, sondern nur lesbisch sind. В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Es geht um unsere Überzeugungen und Erwartungen. Речь о ваших убеждениях и ожиданиях.
Ich denke nicht - auch wenn wir es oft hören - wir hören von ethischen und moralischen Gründen, religiösen Gründen, "Dies ist es, warum sich sorgen und geben dich glücklicher macht." Я не думаю, хотя мы и часто слышим об этом, об этических и моральных соображениях, о религиозных соображениях на тему "почему нам не надо оставаться равнодушными" и "давать - значит быть счастливым".
Also, stellt dir vor, dass deine Überzeugungen garantieren, nie dahin zu kommen, wo du hin willst. Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь?
Wenn ich das sage, dann ist Gott in der religiösen Kunst nicht glamourös. Как я уже говорила, Бог в религиозном искусстве совсем не гламурный.
Es braucht Zeit, aber ich muss diese Überzeugungen loslassen und einfach dorthin gehe, und da sein. Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там.
So dass, weil die Menschen diese Charta haben, was immer sie glauben oder nicht, sie sich ermutigt fühlen, gegen Sprache ohne Mitgefühl, verächtliche Bemerkungen von ihren religiösen, politischen und wirtschaftlichen Führern anzugehen. При наличии такого Устава, любой человек, независимо от своей веры или её отсутствия, будет ощущать за собой право выступать против немилосердного содержания и уничижительных замечаний в выступлениях своих религиозных или политических лидеров и лидеров делового мира.
Und es gibt sieben verschiedene Überzeugungen. И еще существует семь разных убеждений.
Aus irgendeinem Grund, Geldmangel, Mangel an Prioritäten, wegen der älteren religiösen Kultur, hat die Schule nie den Fokus bekommen, den sie braucht. Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!