Примеры употребления "reduzierten" в немецком

<>
Die hohen Gehälter förderten das Wachstum, reduzierten jedoch die Erträge. Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы.
Ein ganzer Zweig des Pflanzenschutzes, der den reduzierten Einsatz von Chemikalien anstrebt. Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
Plötzlich waren brasilianische Waren billiger als argentinische, und Brasiliens Konsumenten und Geschäftsleute reduzierten ihre Käufe. К сожалению, бразильские товары были дешевле, чем аргентинские, и бразильские потребители и бизнесмены сократили объем закупок.
Und sie reduzierten die Kindersterblichkeit mit unglaublichen 4,7 Prozent pro Jahr. И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7% в год.
Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing. Увеличение налоговой нагрузки для всех трудоустроенных аналогично сокращению рабочих часов в распределении работ.
Infolgedessen reduzierten die meisten arbeitenden Personen den Betrag, den sie für ihre Altersvorsorge zurücklegten, und Rentner konnten ihre Ausgaben erhöhen. В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
Die höheren Zinsen werden den Umfang der Unternehmensinvestitionen und des Wohnungsbaus verringern, bis diese mit dem kleineren Volumen an nationalen Ersparnissen plus den reduzierten Kapitalzuflüssen finanziert werden können. Возросшие процентные ставки сократят уровень капиталовложений предприятий и жилищного строительства, пока они не смогут финансироваться меньшим объёмом национальных сбережений плюс уменьшенным уровнем притока капитала.
Erstens führen sinkende Arbeitseinkommen zu einem reduzierten Konsum der Haushalte, die aufgrund des massiven Vermögensverlusts (durch gesunkene Aktien- und Immobilienpreise) sowie des abrupten Anstiegs ihres Verschuldungsgrades ohnehin schon schwer getroffen wurden. Во-первых, падающий трудовой доход подразумевает сокращение потребления в семьях, которые уже и так сильно пострадали от колоссального падения покупательской способности (поскольку упала стоимость акций и домов) и резкого роста задолженности.
Aufgrund des Einbruchs des russischen BSP in Dollar (von ungefähr 430 Milliarden auf weniger als 130 Milliarden Dollar) als Folge der Rubel-Abwertung von 1998 wurde Russland unfähig, selbst diesen reduzierten Zahlungen nachzukommen. Однако, падение российского ВВП в долларовом исчислении (примерно с 430 до 130 миллиардов долларов) в результате девальвации рубля в 1998 году не позволили России осуществить даже такие сокращенные выплаты.
Im Anschluss an den Internetboom Ende der Neunzigerjahre verlangsamte sich die Schaffung von Arbeitsplätzen, während Verbesserungen der Wirtschaftlichkeit weiter die Zahl der Arbeitskräfte reduzierten, die von den "alten" Waren und Dienstleistungen benötigt wurden. После интернет бума конца 1990-х годов процесс создания новых рабочих мест замедлился, в то время как повышение эффективности производства вызвало дальнейшее сокращение потребности в рабочей силе со стороны производителей "старых" товаров и услуг.
Durch niedrige Erträge aus den früheren Investitionen der Staatsfonds verringerte sich ihr bestehendes Vermögen, während niedrige Rohstoffpreise und ein Rückgang des internationalen Handels die akkumulierten Devisenreserven reduzierten, die normalerweise einen Großteil des neuen Kapitals ausmachen, das in Staatsfonds fließt. Низкие доходы от ранее вложенных инвестиций ГИФов снизили существующие активы, в то время как низкие товарные цены и сокращение международной торговли снизило аккумулирование резервов в иностранной валюте, которые обычно составляют значительную часть новых поступлений капитала в ГИФы.
Während der Gespräche erzählten die Manager, es sei das Beste (jedenfalls vom Standpunkt eines Managers aus gesehen), wenn der Schmerz der reduzierten Arbeit auf ein paar wenige Personen konzentriert würde, deren Beschwerden vom Rest der Belegschaft nicht wahrgenommen würden. Во время его интервью с менеджерами ему сказали, что лучшим вариантом (по крайней мере, с точки зрения менеджера) является сосредоточить боль от сокращения занятости на нескольких работниках, чье недовольное ворчание не будет услышано остальными сотрудниками.
Wir mussten die Bevölkerungswachstumsrate reduzieren. Мы должны были сократить рост населения.
Emissionen im eigenen Haus reduzieren. Уменьшите энергопотребление в своем доме.
Tatsächlich kann man die russische Politik derzeit auf ein Thema reduzieren: Действительно, сегодня российскую политику можно свести к одному вопросу:
Ausländische Banken reduzieren ihre Kredite; Иностранные банки сокращают кредитование.
Deren Beteiligung reduziert die Kosten. Вовлеченность уменьшает затраты.
sie lassen sich daher nicht auf die optimale Zuweisung von Ressourcen reduzieren. поэтому они не могут быть сведены к оптимальному распределению ресурсов.
die CO2-Emissionen dramatisch reduzieren. резко сократить выбросы CO2.
Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!