Примеры употребления "problematisch" в немецком

<>
Переводы: все65 проблематичный29 проблематично5 другие переводы31
Der Mangel an Offenheit ist problematisch. Отсутствие открытости является проблемой.
Aber ein solches Unterfangen ist problematisch: Но сделать это достаточно сложно.
Ein Mangel an Transparenz ist problematisch. Отсутствие открытости является проблемой.
Warum die Polemik gegenüber China problematisch ist Проблема с "трепкой Китаю"
Problematisch ist die Abschwächung der Fähigkeit zur U-Boot-Bekämpfung. Одной из проблем является ослабление ПЛО.
Nun, Monaco ist für mich problematisch, und ich zeig Ihnen warum. Так, Монако-это моя проблема, и я покажу вам почему.
Problematisch an dieser Sichtweise ist, dass sie impliziert, einheimische Unternehmer seien irgendwie unfähig. С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей.
Das Verleasen von Software und Hardware, wie es IBM ursprünglich betrieb, ist problematisch. Аренда программного обеспечения и аппаратных средств, чем первоначально занималась IBM, несет с собой множество проблем.
Paradoxerweise ist dieses neue Umfeld für die USA zwar erschreckend, aber weniger problematisch; Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США;
Außerdem können charismatische Führungspersönlichkeiten, auch wenn sie in liebenswürdiger Form auftreten, durchaus problematisch werden. Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
Wir haben rotes Licht verwendet, aber auch das ist problematisch, weil es schnell absorbiert wird. Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро.
Sich von den Werten und Sitten einer freien Gesellschaft zu distanzieren ist problematisch, aber letzten Endes akzeptabel. Неприятие ценностей и обычаев свободных обществ может порождать проблемы, но всё-таки с этим можно примириться.
Der Kahlschlag alter Waldbestände in den Bergen an der Grenze zu Pakistan könnte sich als problematisch herausstellen. Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы.
Dieses Argument ist problematisch, da nicht so einfach einzusehen ist, warum Rechtspaternalismus gerechtfertigt sein soll, Rechtsmoralismus aber nicht. Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет.
Lateinamerika hat gezeigt, dass Amtszeitbegrenzungen für politische Mandatsträger problematisch sein können, aber keine Amtszeitbegrenzungen zu haben ist noch schlimmer. Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже.
Problematisch an dieser Argumentation ist, dass es keine Belege gibt, die den ersten entscheidenden Zusammenhang in dieser Logik untermauern würden. Проблема этого аргумента в том, что нет свидетельств, подтверждающих какую-либо важную связь в этой логике.
Imanishi und seine Anhänger waren über eine Reihe von Dingen im Recht, auch wenn seine ökologischen und evolutionären Ideen problematisch waren. Даже если экологические и эволюционные идеи Иманиши и вызывали сомнения, он и его последователи были во многом правы.
Die derzeit verfolgte Politik ist außerdem problematisch, da bekannt ist, dass der Erfolg der Eiablage von Jahr zu Jahr ganz erheblich variiert. Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год.
Aber obwohl viele Ökonomen das für problematisch halten, zeigt die Geschichte, dass sich symbiotische Ungleichgewichte praktisch durch alle Phasen globaler wirtschaftlicher Expansion ziehen. Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Die Pumpe war während der Auftritte etwas problematisch, also habe ich sie mit einem Gürtel und Verband an der Innenseite meiner Oberschenkel befestigt. Правда насос немного мешал во время выступления, поэтому я прикрепила его с внутренней стороны бедра с помощью ремня и эластичных бинтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!