Примеры употребления "preiswert" в немецком

<>
Technische Innovationen wie XML und Print-on-Demand machen die Auslieferung der Ergebnisse technisch möglich und preiswert. Такие технические инновации, как язык XML и технологии печати по требованию, позволяют сделать реализацию этой цели технически осуществимой и недорогой.
Während Sportarten wie Laufen relativ preiswert sind, erfordern andere - wie Turnen, Schwimmen und noch mehr die Mannschaftssportarten und Reitveranstaltungen - erheblich mehr Ressourcen. В то время как такие виды спорта, как бег, являются относительно недорогими, другие (в том числе гимнастика, плавание и, тем более, командные виды спорта и виды конного спорта) требуют значительных ресурсов.
Weil diese Technologien so effizient und relativ preiswert sind können Milliarden von Menschen Zugang zu lebensrettenden Impfstoffen haben, wenn wir herausfinden können, wir wir sie ausliefern können. Эти технологии настолько эффективны и относительно недороги, что спасительными вакцинами можно обеспечить миллиарды людей, если мы сможем придумать, как доставить их.
Die heutigen Hilfsmittel zur Verbesserung der Gesundheit sind so leistungsstark und preiswert, dass die gesundheitliche Lage selbst in den armen Ländern relativ gut sein könnte, wenn die Politiker das relativ wenige Geld bloß an der richtigen Stelle ausgeben würden. Современные средства улучшения здоровья настолько эффективны и недороги, что условия здравоохранения могли бы быть вполне хорошими даже в бедных странах, если бы политики выделили пусть даже относительно немного средств на необходимые области.
Ich habe noch viele weitere tolle preiswerte Fahrzeuge im Angebot Я предлагаю ещё много других замечательных недорогих транспортных средств.
Die Behandlung akuter Herzanfälle mit preiswerten Medikamenten jedoch ist kosteneffektiv. А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом.
Allgemein bekannte, preiswerte und technisch unkomplizierte Maßnahmen erreichen jene nicht, die am bedürftigsten sind - so etwa Tetanusimpfungen, ausschließliches Stillen, einfache Pflegemaßnahmen für untergewichtige Babys und Antibiotika gegen Infektionen. Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций.
Während des größten Teils unserer modernen Geschichte waren relativ preiswerte staatliche Vorsorgemaßnahmen im Gesundheitsbereich - wie die Sorge für sauberes Trinkwasser und routinemäßige Schutzimpfungen - die wesentlichen Faktoren bei der Erhöhung der Lebenserwartung. На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни.
In ihren bilateralen Handelsvereinbarungen jedoch erheben die USA Forderungen, die zunehmend als "TRIPs plus" bezeichnet werden und die auf eine weitere Stärkung geistiger Eigentumsrechte hinauslaufen, um zu gewährleisten, dass Länder nur bei Epidemien oder in anderen Notfällen das Recht haben, preiswerte Generika herzustellen. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
Im Jahre 1972 untersagte die United States Environmental Protection Agency auf Grundlage von Daten über seine Toxizität für Fische und Zugvögel (nicht aber Menschen) praktisch alle Einsatzformen des preiswerten und effektiven Pestizids DDT, das einst weithin verwendet wurde, um Krankheiten übertragende Insekten zu töten. В 1972 году, на основе данных по токсичности, для сохранения рыбы и мигрирующих птиц (но не людей), Управление по охране окружающей среды Соединенных Штатов фактически запретило использование ДДТ, недорогого и эффективного пестицида, когда-то повсеместно использовавшегося для уничтожения несущих болезнь насекомых.
Eine derartige Politik kann sehr preiswert sein: Такая политика может быть очень доступной:
Und wir haben jetzt die Möglichkeit, preiswert nachzukaufen. И теперь у нас есть возможность купить больше и дешевле.
"Kohle" oder vielmehr in der Tatsache, dass Kohle preiswert und überall zu haben ist. "уголь" - или, скорее, в том факте, что уголь дешев и присутствует в природе в изобилии.
Diese letzte Initiative, die Dulu Bibis Familie in Kalkutta so sehr helfen würde, ist extrem preiswert. Эта последняя инициатива, которая может сделать так много, чтобы помочь семье Дулу Биби в Калькутте, чрезвычайно дешева.
Preiswert ist sie bereits, allerdings handelt es sich um einen Festkörper und nicht um eine Flüssigkeit, einen wesentlichen Schadstoff und eine Quelle für Treibhausgasemissionen. Он уже достаточно дешев, но является твердым, а не жидким веществом, а также серьезным загрязнителем и источником парниковых газов.
Wie wir es preiswert machen würden, robust, und er sagte, dass wir die Cap-Lock-Taste loswerden würden - - genau wie die Num-Lock-Taste. Как мы будем делать его дешевым, мощным и плюс он обещал избавиться от Капс Лока и Нум Лока тоже.
Vor allem aber würde ein derartiger Ansatz jene transformatorischen technologischen Durchbrüche herbeiführen, die erforderlich sind, um grüne Energiequellen preiswert und effektiv genug zu machen für eine CO2-freie Zukunft. Что самое важное, такой подход способствовал бы трансформационным технологическим прорывам, которые необходимы, чтобы сделать источники "зеленой" энергии дешевыми и достаточно эффективными, чтобы обеспечить будущее без выбросов углекислого газа.
Falls es andere Planeten gäbe, auf die wir im Falle ihres von der Wissenschaft vorhergesagten, nahezu sicheren Eintrittes preiswert umziehen könnten, ließe sich argumentieren, dies sei ein Risiko, das einzugehen sich lohnt. Если бы существовала еще одна планета, на которую мы могли бы перебраться с минимальными затратами, в случае наступления определенного последствия, предсказываемого учеными, можно было бы убеждать, что на такой риск стоило бы пойти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!