Примеры употребления "pragmatischere" в немецком

<>
Im Gegenzug sind pragmatischere Wähler jedoch zunehmend erzürnt über die politische Lähmung und die Unfähigkeit der Regierungsinstitutionen, den Präferenzen einer klaren Mehrheit der Bevölkerung zu entsprechen. Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Er ist ein absolut pragmatischer Mensch. Он абсолютно прагматичный человек.
Überdies gibt es auch pragmatische Überlegungen. Существуют также и прагматические соображения.
Obamas Ansatz ist, wie er selbst bekennt, pragmatisch. Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен.
Unsere dritte Bewährungsprobe wird eine Frage des pragmatischen Prinzips. Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Er ist ein ganz und gar pragmatischer Mensch. Он абсолютно прагматичный человек.
Pragmatische Regierungen sollten daher stattdessen die Zuwanderung legalisieren und regulieren. Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Ehrlich gesagt, benutzen wir das auf ziemlich pragmatische Art. Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
eine säkulare und pragmatische Reaktion, die den Islam zur Privatangelegenheit macht; светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Die alternative Sicht der Dinge ist pragmatischer und regelbasierter. Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
Er ist ein "pragmatischer Idealist", wie es einer seiner Unterstützer formuliert. По словам одного из его сторонников, он "прагматический идеалист".
Das ist ein verständlicher, pragmatischer - aber nicht unbedingt ein guter - Vorschlag. Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Im Falle des Moratoriums blieben wir pragmatisch und bauten eine starke europäische Außenpolitik. В вопросе моратория мы избрали прагматический подход и выступили с единой европейской внешней политикой.
Es mied Ideologien und befolgte oder verwarf den Rat Außenstehender auf pragmatischer Grundlage. Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
Auf der einen Seite stehen Cheney und seine Verbündeten, die Folter pragmatisch sehen; С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
Bis jetzt haben sich Al-Nahda und die PJD für einen pragmatischen Weg entschieden. До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию.
Trotzdem verfolgt Kuba mit Felipe Pérez Roque als Außenminister weiterhin eine pragmatische Außenpolitik. Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
Es bedarf neuer und beherzter - aber doch pragmatischer - Initiativen, die lokale und externe Bemühungen vernetzen. Поэтому требуются новые и смелые - но тем не менее прагматичные - инициативы по объединению усилий изнутри и извне.
Mit Obamas Wiederwahl haben die Wähler genau dieses Credo eines pragmatischen Idealismus bestätigt. после переизбрания Обамы избиратели поддержали именно это кредо прагматического идеализма.
Die Lizensierung des Opiumanbaus wäre ein realistischer und pragmatischer Eckstein für den Erfolg einer solchen Strategie. Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!