Примеры употребления "offenbar" в немецком с переводом на русский

<>
Mehrere starben offenbar aufgrund von Schlägen. Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев.
Offenbar nutzt sie nicht ihre Sehkraft. Она не использует для этого зрение.
Olmert sah dazu offenbar keine Notwendigkeit. Как сообщается, Ольмерт не видел необходимости в подобных действиях.
Das ist offenbar eine unglaubich schmerzvolle Erfahrung. Как видно, что это чрезвычайно болезненный опыт.
Offenbar steht es so irgendwo in den Archiven. Вроде бы это так и записано в каком-то архиве, не знаю.
Kadyrow war offenbar ein probates Gegenmittel gegen die Dschihadisten. Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма.
Offenbar schreibt man so also "Volk", wie in "Volksrepublik China". Да, так и пишется по-китайски слово НАРОД, в частности в слове Китайская НАРОДНАЯ Республика.
Es ist ermutigend, dass alle Seiten die Ergebnisse offenbar akzeptieren. К счастью, все стороны, кажется, признали полученные результаты.
Diese Berufung ist im Amerika von heute offenbar verloren gegangen. Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна.
Andererseits sind wir offenbar noch nicht von Außerirdischen besucht worden. С другой стороны, не думаю, что нас посещали инопланетные пришельцы.
Japan ist offenbar entschlossen, sich in Asien selbst zu isolieren. Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии.
Nun sind diese Arten von Bedauern offenbar unglaublich stechend und dauerhaft. Конечно, сожаления такого рода невероятно пронизывающие и продолжительные.
Irische Banken benötigen offenbar zusätzliche 24 Milliarden Euro, um flüssig zu bleiben. Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
Präsident George W. Bushs irakischer Patient hat jetzt offenbar diesen Punkt erreicht. Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Und das zweite ist, dass die Leute offenbar eine tatsächliche Verbindung erfahren. И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь.
Innerhalb dieses Rahmens können wir offenbar Bedauern über viele verschiedene Dinge empfinden. Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Juschtschenkos jüngste Aktivitäten deuten darauf hin, dass sein Machterhaltungstrieb offenbar grenzenlos ist. Последние шаги Ющенко и в политике, и в экономике говорят о том, что его инстинкт самосохранения не знает границ.
Im Jahr 2007 wurde erstmals offenbar, dass etwas gehörig schieflief in der UBS. Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что-то идет совсем не так.
Aber er weiß auch etwas, was diese Eliten offenbar nicht zur Kenntnis nehmen: Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают:
Dagegen scheint sich die akademische Welt offenbar in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen. В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!