Примеры употребления "natürlichen bodenschätze" в немецком с переводом на русский

<>
Wir haben viele Bodenschätze, in die nicht einmal jemand investiert und die niemand erforscht hat. У нас много минералов, в которые никто пока не инвестировал или искал.
Den einzigen natürlichen Teil davon stellt die Zahl dar, die den Rauigkeitsgrad der Wolke angibt, welcher der Natur entnommen ist. Единственный естественный элемент тут - число, изломанность облака - это число взято у природы.
Das Gerücht wurde verbreitet, dass Afghanistan immense Bodenschätze besäße. Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами.
Können wir uns wieder mit den natürlichen Ökosystemen um uns herum verbinden, indem wir zum Beispiel Flüsse wieder mehr einbinden und diese renaturieren? Соединяют ли они нас с экосистемами, например, с реками и позволяют ли их возобновлять?
Länder mit Ressourcenreichtum haben sich in der Vergangenheit durchschnittlich noch schlechter entwickelt als solche ohne Bodenschätze. В среднем, богатые природными ресурсами страны показали результаты хуже, чем страны без ресурсов.
Wenn wir Materialien erfinden, designen, oder aus der natürlichen Umgebung extrahieren können, dann könnten wir den Körper durch diese Materialien zur Selbstheilung veranlassen. Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя.
Diese überkonfessionelle Plattform fordert die Verwaltung der irakischen Bodenschätze durch die Zentralregierung und die Verschiebung des bevorstehenden Referendums über den Status der Stadt Kirkuk. Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук.
Und mein Lieblingsbeispiel dafür ereignete sich Anfang 1976, als erkannt wurde, dass die Bakterien, die die Legionärskrankheit verursachen, schon immer in natürlichen Gewässern existiert hatten. Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях,
Folglich werden die weltweiten Preise für Energie, Nahrungsmittel und Bodenschätze nicht zuletzt durch die scheinbar unersättliche Nachfrage der Schwellenmärkte weiter auf höherem Niveau gehalten, wodurch sich viel höhere Vorbehaltspreise ergeben. Подразумевается, при отсутствии других факторов, что глобальные энергетические, продовольственные и минеральные цены и дальше будут поддерживаться, в некоторой степени, ненасытным спросом развивающихся экономик, который способствует установлению гораздо более высоких резервированных цен.
Was sind meine natürlichen Fähigkeiten? Я создан делать что?
Hinzu kommt, dass Staaten Bodenschätze als strategischen Aktivposten betrachten und dazu keinerlei Informationen veröffentlichen. Кроме того, правительства считают природные ресурсы стратегическими и не хотят предоставлять информацию о них.
Wir benutzen einen natürlichen Extrakt innerhalb der gleichen Dosierung wie bei einem reinen Pharmazeutikum. И мы используем натуральный экстракт, с тем же диапазоном дозировки, что и в чистой фармацевтике.
Der Welt kann niemals einer seiner Bodenschätze ganz ausgehen. В мире никогда не смогут закончиться какие-либо полезные ископаемые.
Es gibt auf der ganzen Welt keinen Hund, der natürlichen Ursprungs ist. Нет на земле такой собаки, которая была бы природным созданием.
Diese Länder haben wenig Einwohner, verfügen über leichten Zugang zum internationalen Handel, Bodenschätze und friedliche Nachbarn. Эти страны имеют небольшое население, легкий доступ к международной торговле и природным ресурсам и мирных соседей.
Es geht wirklich darum, herauszufinden, was uns dazu veranlasst, unsere uns angeborene Gesundheit und Glückseligkeit zu stören, und dann einen natürlichen Heilungsprozess zuzulassen. Это как раз о том, чтобы выяснить, что толкает нас разрушить наше врожденное здоровье и счастье, а затем позволить организму самоизлечиться.
Doch überall versuchen die Minengesellschaften, diese Bodenschätze kostenlos zu bekommen oder möglichst wenig dafür zu bezahlen. До сих пор во всех странах горнодобывающие компании пытаются получить эти ресурсы бесплатно либо по минимальной стоимости.
einmal mehr, eine pflanzenbasierte Ernährung, mit sehr viel buntem Gemüse prallvoll mit natürlichen Farbstoffen. И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей.
Viele Länder, die in ihrer Vergangenheit mit Kolonialismus und anderen Formen der Tyrannei konfrontiert waren, haben sich ebenso wie Länder ohne reiche Bodenschätze entschieden, den Frauen Bildung und gesetzlich verankerte Rechte zukommen zu lassen. Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel. Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!