Примеры употребления "nahm Teil" в немецком с переводом "принимать участие"

<>
Переводы: все104 участвовать54 принимать участие50
Meine Generation hatte viel Glück, denn sie beobachtete und nahm Teil an der geschichtlichen Wandlung Chinas, die so viele Umbrüche in den letzten 20, 30 Jahre ermöglicht hat. Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет.
Tom hat am Boston-Marathon teilgenommen. Том принял участие в Бостонском марафоне.
Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen. Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Er hat an den Olympischen Spielen teilgenommen. Он принял участие в Олимпийских играх.
Sie können an den Sitzungen des Rates teilnehmen Вы можете принять участие в заседании совета
Und sehr lange Zeit, habe ich an Wettbewerben teilgenommen. Я долго пыталась принять участие в конкурсах.
Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird. Я уверен, что он примет участие в конкурсе.
Wie in jedem Jahr werde ich an dieser Tagung teilnehmen Как и каждый год я приму участие в этом заседании
Franziskus wird im Juli Brasilien besuchen, um am Weltjugendtag teilzunehmen. Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи.
Ich persönlich habe letztes Jahr an einer Reise nach Tansania teilgenommen Лично я в прошлом году принимал участие в поездке в Танзанию.
Vielen Dank, dass Sie am weltweiten Handel bei eBay teilnehmen möchten Большое спасибо, что Вы хотите принять участие в торговле на еВау, охватывающей весь мир
Wenn es möglich ist, würde ich sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen. Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Kreuzen Sie den Kasten unten an, wenn Sie am Organspende Programm teilnehmen möchten. "Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen. Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
Dieser Wohnwagen führte zu einem weiteren Auftrag, am sogenannten Tokyo Designers Block teilzunehmen. Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Um diese Haltung zu untermauern, weigert sich sein Regime, an multilateralen Gesprächen teilzunehmen. Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
"Waren Sie je Zeuge eines Aktes, der die USA oder ein anderes Land schaden könnte oder haben daran teilgenommen?" "Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?"
Seitdem hat die Ukraine aktiv an mehreren UN- und NATO- Friedensmissionen teilgenommen und alle Grenzstreitigkeiten mit ihren Nachbarn beigelegt. С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
Die Umfragen, an denen nahezu 15.000 Befragte teilnahmen, wurden in 16 Ländern durchgeführt, die 58% der Weltbevölkerung repräsentieren: Опросы, в которых приняли участие почти 15 тысяч респондентов, были проведены в 16 странах, представляющих 58% населения земного шара:
Alle Zentralbankchefs werden ungeachtet ihrer Stimmrechte weiterhin an den Konferenzen und Beratungen des EZB-Rates in vollem Umfang teilnehmen. Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!