Примеры употребления "mutig" в немецком

<>
Es war wirklich mutig, was sie getan haben. Это было очень смело - то, что они сделали.
Es gibt nicht nur diese JusticeMakers, sondern auch Menschen, die sich mutig damit auseinandersetzen, wie ihre Netzwerke aussehen und wie sie diese weiterentwickeln können. И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед.
Sehen Sie wie mutig er war, man bedenke, das war im Jahr 1960. Только представьте себе, насколько мужественным он был в 1960 году.
Es ist mutig von dir, so etwas zu sagen. Это смело с твоей стороны так говорить.
Mutig strebt er die von ihm so bezeichnete Walmartisierung des Gesundheitswesens an - also die Umgestaltung der medizinischen Versorgung für die Bedürftigen auf der ganzen Welt, aber vor allem in Afrika. Он отважно стремится к тому, что он называет универсальной "волмартизацией" здравоохранения, т.е. изменению формы здравоохранения в соответствии с мировыми потребностями, и в Африке больше, чем в каком- либо ином регионе.
Da die Vereinigten Staaten die mächtigste und einsichtigste Nation auf der Welt seien, müssten sie eine einzigartige Rolle übernehmen, und die Welt solle sich ihnen bei dieser Aufgabe anschließen, die sie so mutig bewältigten. Поскольку США - это самая сильная и мудрая нация, то ей предначертано сыграть уникальную роль, и всему миру следует сплотиться под ее знаменами, чтобы мужественно выдержать это испытание.
Ich kann heute abend hier vor Ihnen stehen und sagen, ich war mutig. Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Die Führer, welche das Scheitern verursachten, und die Gruppen, denen der Triumph versagt blieb, werden zu Helden, da sie in Anspruch nehmen können, den Feind mutig bekämpft zu haben, ohne vernichtet worden zu sein. Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены.
Das Thema war Mut, und sie baten mich darum, darüber zu sprechen, wie mutig es ist, Grafikdesigner zu sein. Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
Statt klassischer Bilder der US-Kavallerie, die sich mutig auf die Wilden wirft, oder anständiger amerikanischer Landser, die tapfer Nazinester ausheben, werfen hier gelangweilte Technokraten im Schutze unzähliger Schichten von Technologie Brandbomben auf grüne Täler und schlachten so unterschiedslos feindliche Krieger und wehrlose Frauen und Babys ab, während sie an ihrem Kaffee nippen und nebenbei an ihren Sensorbildschirmen herumspielen. Вместо классических образов американских ковбоев, отважно сметающих дикарей, или благопристойных солдат-пехотинцев, бесстрашно вычищающих гнёзда нацистов, скучные технократы, изолированные бесконечными слоями техники, бомбят зеленые долины, убивая и вражеских воинов, и беззащитных женщин, и детей, потягивая кофе и небрежно манипулируя сенсорными экранами.
Unter diesen Umständen sollte man begierig eine Idee begrüßen, die kürzlich der palästinensische Ministerpräsident Salam Fayyad zögernd, aber mutig aufgeworfen hat. При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением.
Obwohl sich die internationalen Spitzenpolitiker in Sonntagsreden über den Frieden gefallen, haben sie es verabsäumt, den Konflikt mutig und entschlossen anzugehen. Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
Das innenpolitische Programm des Präsidenten ist mutig und revolutionär, doch prallt es frontal auf die grundlegendsten Lehren des liberalen und individualistischen amerikanischen Ethos. Планы президента, которые он хочет осуществить внутри страны, смелые и революционные, но они входят в противоречие с самыми фундаментальными догмами либерального и индивидуалистического духа Америки.
Vielmehr bin ich der Ansicht, dass wir unsere lange Zeit hochgehaltene Weltanschauung einer eingehenden Prüfung unterziehen müssen, vorausgesetzt wir sind ehrlich und mutig genug. Я хочу сказать, что мы должны, если только мы достаточно честные и смелые, подвергнуть переоценке многие из своих долго лелеемых убеждений.
Sie ergriff diese Gelegenheit, indem sie trotz ernst zu nehmender Morddrohungen mutig durch das Land reiste und für ein demokratisches und pluralistisches Pakistan argumentierte. Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана.
Die Ägypter hatten einen hervorragenden Kriegsplan und kämpften gut, und syrische Panzer stießen mutig vor und starteten drei Tage und Nächte lang eine Angriffswelle nach der anderen. Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Wir haben ein Programm namens JusticeMakers, und es erschloss sich uns, dass es Menschen gibt, die mutig sind und Dinge verwirklichen wollen, aber wie können wir sie unterstützen? У нас есть программа "JusticeMakers", и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их?
In jüngster Zeit stellte er sich im Irakkrieg gegen die Mehrheit im Lande und gegen die meisten Abgeordneten aus seiner eigenen Koalition mutig auf die Seite der USA. Не так давно он смело встал на сторону Соединенных Штатов в вопросе о войне в Ираке, выступив против большинства страны и большинства его собственной политической коалиции.
Wenn nun jemand eine mutige und bizarre Idee äußert, ist sie manchmal nur das, mutig und bizarr, aber sie hat nichts mit den Dingen um uns herum zu tun. Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром.
Stattdessen musste Bhutto mit ihrem Leben dafür bezahlen, mutig Extremisten jeder Couleur herauszufordern, von Al Kaida und den Taliban bis zu den religiösen Parteien und militärischen Hardlinern des Landes. Вместо этого Бхутто пришлось заплатить своей жизнью за то, что она смело бросила вызов всевозможным экстремистам - от Аль-Каиды и Талибана до религиозных политических партий и военных сторонников "жесткого курса" страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!