Примеры употребления "mittlerem" в немецком

<>
Переводы: все195 средний187 средне8
Bei Ländern mit mittlerem Einkommensniveau gestaltet sich die Sache schwieriger. Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
Während der Druck auf Japan eine "freiwillige" Drosselung der Exporte beinhaltete, die die US-Schwerindustrie - mit einer konzentrierten und politisch einflussreichen Lobby - bedrohten, geht es bei den chinesischen Exporten bisher überwiegend um Produkte aus der Leichtindustrie von niedrigem bis mittlerem technologischen Niveau. В то время, как трепка Японии включала "добровольные" ограничения на экспорт, которые угрожали тяжелой промышленности США, где лоббисты были сконцентрированы и сильны в политическом отношении, недавний китайский экспорт главным образом состоял из низко- и средне-технологичной продукции легкой промышленности.
Romneys Vorschlag zufolge würden sich tatsächlich Steuererhöhungen für Familien mit mittlerem Einkommen ergeben. Тем временем, план Ромни, в действительности, приведет к повышению налогов на семьи со средним доходом.
Dies ist für Entwicklungsländer mit hohem bis mittlerem Einkommen keine praktikable Strategie mehr. Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
Und wir müssen die Länder mit mittlerem Einkommen unterstützen bei dem was sie machen. Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
In diesem Jahr werden in den Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen zehn Millionen Kinder sterben. В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом.
eine wichtige mikroökonomische Umstrukturierung der Wirtschaft, um Chinas Status als Land mit mittlerem Entwicklungsniveau zu verankern, значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
Etwa 90% der 1,6 Millionen tuberkulosebedingten Todesfälle ereigneten sich in Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen. Около 90% от 1,6 миллиона смертей от туберкулёза в 2003 г. случились в странах с низким и средним доходом.
Es gibt 1.4 Millionen schwangere Frauen in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Einkommen, die mit HIV leben. 1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ,
Er hat ebenso Steuersenkungen für Arbeitnehmer mit mittlerem und geringerem Einkommen versprochen sowie eine Verbesserung des amerikanischen Bildungssystems. Обама также пообещал снизить налоги для тех, кто имеет средний и низкий доход, и провести улучшения в системе образования.
Mit höheren Einkommen in China nehmen Importe aus anderen einkommensschwachen oder aus Ländern mit mittlerem Einkommen schneller zu als Importe aus Hochlohnländern. По мере роста уровня доходов в Китае импорт из других стран с низким или средним уровнем доходов растет быстрее, чем импорт из стран с высоким уровнем доходов.
Gegenden in denen die Lebenserwartung ein Dutzend zusätzliche Jahre beträgt, und die Sterbehäufigkeit im mittlerem Alter nur einen Bruchteil der Sterbehäufigkeit unseres Landes erreicht. тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США.
Eine derartige Vorgehensweise hat Cap Verde in nur einem Jahrzehnt vom Fuße der Entwicklungsindizes in die ansehnliche Klasse der Länder mit mittlerem Einkommen katapultiert. Такой подход помог Кабо-Верде всего за одно десятилетие переместиться из разряда стран с самым низким индексом развития в почтенный разряд стран со средним доходом.
Nur ein lateinamerikanisches Land (Haiti) befindet sich in der Gruppe der Länder mit niedrigem HDI, während die übrigen in den Gruppen mit mittlerem und hohem HDI sind. Лишь одна латиноамериканская страна (Гаити) числится в списке стран с низким ИЧР, в то время как все остальные находятся в средней или верхней группе ИЧР.
Infolgedessen wird die Türkei Prognosen zufolge ihren Status als Land mit "mittlerem Einkommen" hinter sich lassen und bis zum Jahr 2012 in die Liga der wohlhabenden Länder aufsteigen. В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
In anderen Ländern mit hohem bis mittlerem Einkommen - auch wenn sie heute in der Regel nur halb so viel ausgeben wie die USA - wird es kaum weniger sein. Другие богатые страны и страны со средним достатком, несмотря на то, что тратят на сегодняшний день половину от уровня США, не сильно отстанут к этому времени.
Täuschen Sie sich nicht vor dem Fortschritt der Schwellenländer und den großen Fähigkeiten der Menschen in den Ländern mit mittlerem Einkommen, und in den friedlichen Ländern mit niedrigem Einkommen. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
In Mexiko ist der Markt für neue Wohnungen für Personen mit niedrigem bzw. mittlerem Einkommen, dank der Schaffung eines Marktes für mit Wohnungshypotheken unterlegte Wertpapiere im Jahre 2003, rapide gewachsen. В Мексике, благодаря созданию рынка ценных бумаг жилищной ипотеки в 2003 году, рынок недорогого и среднего по стоимости жилья быстро вырос.
Beides wird den Übergang zum Status als Land mit mittlerem Entwicklungsniveau beschleunigen, da der Binnenmarkt als Wachstumsmotor gestärkt wird, und es wird helfen, das Wachstum angesichts einer stagnierenden globalen Nachfrage zu kräftigen. Все это поддержит рост среднего дохода посредством расширения внутреннего рынка как двигателя роста, а также поможет поддержать рост перед лицом предполагаемого ослабления глобального спроса.
Praktisch alle (99%) ereignen sich in Ländern mit niedrigem oder mittlerem Volkseinkommen, aber Forschung und Finanzierung konzentrieren sich auf die hoch technisierte Pflege für jene restlichen 1% Todesfälle, die sich in den reichen Ländern ereignen. Практически все случаи смерти в неонатальном периоде (99%) имеют место в странах с низким и средним уровнем доходов, но большая часть исследований и ресурсов сконцентрированы на 1% неонатальных смертей, имеющих место в богатых странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!