Примеры употребления "merkwürdigerweise" в немецком

<>
Aber merkwürdigerweise ist es die Fed, nicht die EZB, die ein Ziel für die Arbeitslosenquote festlegt. Тем не менее, как ни странно, именно ФРС, а не ЕЦБ, установила целевой уровень безработицы.
Merkwürdigerweise ist es wahrscheinlich einfacher, Selbstvertrauen zu erlangen als dieses im Zaum zu halten. Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Merkwürdigerweise trägt der LKW-Fahrer eine Armeeuniform und ist nicht besonders beunruhigt, als sie seine Fracht beschlagnahmen. Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Merkwürdigerweise kann sich die Situation nicht nur in wirtschaftlicher sondern auch in sozialer Hinsicht noch dramatisch verschlimmern. Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
Merkwürdigerweise beschwerten sich einige Funktionäre aus Peking über die plumpe Taktik ihrer Vertreter, die sie selbst nach Hongkong entsandt hatten. Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Dann bekam ich eine E-Mail von YouTube, die mich merkwürdigerweise informierte dass Inhalte meines Videos der mysteriösen WMG gehörte, und ihrer Content ID entsprach. А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании.
Merkwürdigerweise wurde dies, zumindest bis jetzt, Israel nicht zum Vorwurf gemacht - teilweise, weil Obama und andere Staatsoberhäupter den Iran jetzt als ernstere Bedrohung sehen und die Notwendigkeit angemessenen Handelns erkennen. Любопытно, но это не было обращено против Израиля, по крайней мере до сих пор, - отчасти потому, что Обама и другие лидеры сейчас рассматривают Иран как более серьезную угрозу и поэтому чувствуют необходимость принять соответствующие меры.
Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die "Lights Out"-Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oder kalte Getränke bedeuten sollte - von dem Verlust an Sicherheit durch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zu reden. Любопытно отметить, что никто не предложил, чтобы кампания "погасите огни" также означала никакого кондиционирования воздуха, никаких телефонов, Интернета, фильмов, горячей пищи, теплого кофе или прохладительных напитков - не говоря уже об уроне безопасности, когда не работают уличные фонари и светофоры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!