Примеры употребления "lokale" в немецком

<>
Sie sind gut darin, lokale Unternehmertalente anzuzapfen. Они хорошо устанавливают связь с местными гениями-предпринимателями.
Lokale Macht, zentrale Macht, und nun Bürgermacht. Локальное управление, центральное управление, теперь - народное управление.
Es bilden sich derzeit großangelegte lokale Lösungen heraus. Появляются местные крупномасштабные решения.
Denn heute werden wir über die lokale Erwärmung reden. Сегодня мы поговорим о локальном потеплении.
Tatsächlich dürften lokale Probleme die regionalen Spannungen noch verschärfen. Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе.
Unsere Produktionsvorstellung wäre also die lokale Herstellung, vergleichbar der "Local Food"-Bewegung. Наше видение заключается в локальном производстве, на примере локального производства и потребления пищевых продуктов.
Sie zapfen lokale Unternehmertalente an und sie betreiben unglaubliches Marketing. Они используют местный предпринимательский талант и у них невероятный маркетинг.
Lokale Maßnahmen, die dann im Rahmen des Austausches zwischen Städten weiterentwickelt werden, könnten langfristig globale Auswirkungen haben. Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге.
Staatliche Banken müssen 98% der Finanzierungen für lokale Unternehmen aufbringen. Государственные банки должны обеспечивать 98% всего финансирования для местных компаний.
Deswegen bevorzuge ich die Analogie von Richard Wilk, das Lokale zu globalisieren, und das Globale zu lokalisieren. Поэтому я предпочитаю аналогию Ричарда Уилка о глобализации локального, и локализации глобального.
Kritiker spotten, dass lokale Funktionäre der Kommunistischen Partei diese Wahlen manipulieren. Критики смеются, утверждая, что местные чиновники коммунистической партии манипулируют этими выборами.
Dies sind also kleine Taten, die einen signifikanten Effekt erzielen können, um die lokale Umweltgesundheit zu verbessern. Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья.
Viele Duma-Mitglieder und lokale Gouverneure verdanken ihre Arbeitsplätze der Gazprom. Многие члены Государственной Думы и местных правителей обязаны своей работой Газпрому.
Falls Sie schon Angst vor der globalen Erwärmung haben, dann warten Sie erst einmal ab, bis Sie etwas über die lokale Erwärmung erfahren. Если вас пугает глобальное потепление, подождите - вы ещё не слышали о локальном потеплении!
Die "Bankenunion" der USA bietet eine reale Versicherung gegen lokale Finanzschocks. "Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
Und stellen Sie sich ein landesweites Geschäftsmodell vor, dass lokale Jobs und intelligente Infrastruktur kreiert, um die Stabilität der örtlichen Wirtschaft zu verbessern. Только представьте национальную бизнес-модель, создающую локальные рабочие места и умную инфраструктуру ради укрепления местной экономической стабильности.
Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern. Местные сообщества, неправительственные организации и фирмы - все должны внести свой вклад.
Auf Griechenland angewandt, impliziert diese Auffassung, dass die Haushaltskrise des Landes durch eine Überreaktion der Welt-Finanzmärkte auf lokale politische Schwierigkeiten entstand (exzessive griechische Staatsausgaben vor der Wahl im letzten Jahr). Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Um diesen zu modellieren, müssen wir mehr als nur lokale Signalgebung berücksichtigen. Моделирование этого процесса требует учета не только местной сигнальной системы.
Die vergangenen Erfahrungen legen nichtsdestotrotz nahe, dass die internationale Justiz - weit von einem Ablösen der nationalen Durchsetzung der Gesetze entfernt - damit beginnt, die nationale Strafverfolgung anzutreiben, und dadurch lokale Bemühungen vielmehr bestärkt als diese abzulösen. Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!