Примеры употребления "legen" в немецком с переводом "помещать"

<>
Wir gehen herüber zu Jacques Tati hier und nehmen unseren blauen Freund und legen ihn auch auf den Tisch. Теперь перейдем к Жаку Тати и возьмем нашего голубого друга и поместим его также на стол.
Viele Kleinsparer legen ihre Ersparnisse in so genannten Geldmarktfonds an, die eine Prämie auf normale, föderativ versicherte Einlagen zahlen. Многие мелкие вкладчики помещают свои сбережения в так называемые фонды валютного рынка, которые платят страховые вознаграждения за обычные депозиты, гарантированные федеральным правительством.
Sie brachte ihr Baby zur nächsten Dorf-Krankenstation, und der Arzt dort riet ihr, Rani zum Krankenhaus in der Stadt zu bringen, wo man sie in einen Inkubator legen könnte. Когда она принесла свою малышку в местную кинику, врач посоветовал ей отвезти Рани в городскую больницу, где бы её малышку поместили в инкубатор.
Wenn ich sie also nebeneinander lege, weckt das ihr Interesse. Поэтому если я помещу рядом, они заинтересуются.
Man legt irgend ein Bild hinein, wie dieses Bild von Beethoven. В него можно поместить любую картинку, например, портрет Бетховена.
Wenn man einfach vier Murmeln hinein legt, simuliert man die Molekularstruktur von Methan, CH4. По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4.
Anstatt ein Schlüsselwort einzutippen, um etwas zu finden, legte ich meine Objekte auf es. Вместо того, чтобы набирать на клавиатуре поисковый запрос, я поместил предметы на неё.
Ich setze die mittleren neun Flächen unter gelbe Beleuchtung, einfach, indem ich einen Filter hinter sie lege. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
Wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab. Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля.
Zwei Ermittlungsbeamte folgten dem Verdächtigen und sahen, wie er zu Dittas Haus ging und dort die Drogen mit einer Reinheit von 60 Prozent in einem schwarzen Golfhandschuh unter die Mülltonne des Anwalts legte. Два детектива проследили за подозреваемым и обнаружили, как он подошел к дому Дитта в Блэкберне и поместил наркотики 60-процентной чистоты в черной перчатке для гольфа под мусорные ящики юриста.
In einer gemeinsamen Pressekonferenz mit seinem syrischen Amtskollegen Walid al-Moallem legte der russische Außenminister Sergei Lawrow einen - zunächst mit dem Iran abgestimmten - Vorschlag vor, in dem Syrien aufgefordert wurde, seine "Chemiewaffenlager unter internationale Kontrolle zu stellen." На совместной пресс-конференции со своим сирийским коллегой Валидом аль-Муаллем министр иностранных дел России Сергей Лавров внес предложение, первоначально согласованное с Ираном, призывая Сирию "поместить объекты, на которых хранится химическое оружие, под международный контроль".
In diesem Bild, Ich habe einen Busch als ein Zentrum der Verzweigungen in alle Richtungen gelegt, denn wenn man sich die Rändern des Baum des Lebens anschaut, alle existierenden Spezien an den Spitzen dieser Zweige haben in evolutionären Begriffen Erfolg gehabt: На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане:
Auf der einen Seite ermuntert sie uns "Bohre, Schätzchen, bohre", weil Gott diese Ressourcen in die Erde gelegt hat, damit wir sie ausbeuten, auf der anderen Seite verherrlicht sie die Wildnis von Alaskas unberührter Natur in ihrer erfolgreichen Reality TV Show. Итак, с одной стороны, нас призывают "копай, детка, копай", потому что Бог поместил эти ресурсы в недра, чтобы мы смогли использовать их, с другой стороны, восхваляют дикую, нетронутую красоту Аляски во время её популярного реалити-шоу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!