Примеры употребления "kopieren" в немецком

<>
Was ist mit Kopieren, Wiederverwenden? Как насчёт копирования, повторного использования, верно?
Tippen oder kopieren Sie diesen Link in Ihren Webbrowser Напечатайте или скопируйте эту ссылку в Ваш браузер
Er wollte, dass es zu kompliziert zu kopieren sein würde. Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
Wir kopieren sogar die Art, uns zu reproduzieren, Sie wissen, was ich meine, und etwas von - nein, vergessen Sie das. Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем.
Es gibt viele Vorteile durch das Kopieren. В копировании есть много положительных сторон.
Eine Suchfunktion, mit der wir die Daten in ein durchsuchbares Format kopieren können und weltweit veröffentlichen können. Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными.
Dass die Chinesen Weltmeister im Kopieren und im Verletzten geistigen Eigentums sind, ist bekannt. То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Picasso sagte, dass gute Künstler kopieren, großartige Künstler klauen. Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют.
Wir haben hier dieses Dreieck und wir umgeben dieses C Quadrat mit drei weiteren Dreiecken und kopieren das. вот у нас треугольник, если мы окружим квадрат С еще тремя треугольниками и скопируем их,
Die beim Kopieren der DNA auftretende Beschädigung wird durch Rekombination unter Beteiligung der BRCA1- und BRCA2-Proteine repariert. Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2.
Nun, das ist, weil es den Leuten erlaubt ist, einander zu kopieren. Так причина в том, что копировать друг друга - законно.
Hong Kong war auch das Model, welches Führer wie Deng Xiaoping kopieren konnten, als sie entschieden haben, das Festland in Richtung Marktmodell zu führen. Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt. Но мало кто задумывается, что копирование английских слов, терминов и фраз приводит к необратимому изменению мышления.
Er musste neue Ideen haben, neue Dinge, die schwer zu kopieren sein würden. Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Diese Dinge, weil wir sie so leicht kopieren und übertragen können, zirkulieren in der Tat innerhalb unserer Kultur viel mehr als Ideen denn als physisch manifeste Objekte. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Und sie dachten, dass sie damit die Sache klar gestellt hätten, weil sie eine eindeutige Unterscheidung gemacht hatten zwischen legalem und illegalem Kopieren. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Die einzige Sache, die sie nicht kopieren können, ist das eigentliche Markenetikett auf diesem Kleidungsstück. Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде.
Andere Länder können diese Leistungen nicht einfach kopieren, aber sie können die wichtigste Lehre daraus ziehen, die in einer Welt der "Konjunkturimpulse", Spekulationsblasen und des kurzfristigen Denkens zu häufig in Vergessenheit gerät. Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире "стимулов", пузырей и краткосрочного мышления.
Und die andere Sache, die Modedesigner gemacht haben, um in dieser Kultur des Nachahmens zu überleben, ist dass sie gelernt haben, sich selbst zu kopieren. Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Jeder Einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen. Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!