Примеры употребления "kontakte" в немецком с переводом "контакт"

<>
Wir haben seit Jahren sehr gute Kontakte zur Großindustrie Уже много лет у нас хорошие контакты с тяжелой промышленностью
Die persönlichen Kontakte zwischen Indern und Amerikanern haben stark zugenommen. Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen. Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Die Kontakte der EU mit der ASEAN und ihren Mitgliedern haben sich in diesem Jahr deutlich vertieft. В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе.
Sie sprechen zwar mit ausländischen Journalisten, die über ihre Aktionen berichten, aber derartige Kontakte sind nicht illegal. Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными.
Tatsächlich reichen Russlands Kontakte zur mohammedanischen Welt über tausend Jahre zurück und fußen auf einer Tradition der Toleranz. Контакты России с мусульманским миром имеют тысячелетнюю историю и основываются на традиции терпимости.
Wissenschaftler in Europa, den USA, Asien und dem Nahen und Mittleren Osten müssen ihre Kontakte vertiefen und zusammenarbeiten. Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
Als erstes könnte Bush einmal aus dem Weg gehen und so zu einer Förderung der zwischenmenschlichen Kontakte beitragen. И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen. Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
Die Russen sind insbesondere besorgt über die regelmäßigen Kontakte von Dschihadis aus Tschetschenien, Dagestan und Zentralasien zu den Taliban-Kämpfern. Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана.
In verschiedenen Feldberichten wurden Kontakte zwischen dem ISI und den Taliban erwähnt, obwohl der ISI einige Taliban in Pakistan bekämpft. В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben. Конечно хорошо иметь много контактов, но иногда нелишне спросить себя, что они дают.
Die Hamas möchte nun ihre politischen Gewinne konsolidieren, die innerstaatliche Ordnung und Stabilität aufrecht erhalten und keinerlei Kontakte zu Israel pflegen. В настоящее время Хамас хочет укрепить свою политическую победу, сохранить внутренний порядок и стабильность и воздержаться от любых контактов с Израилем.
Eine Lehre, die aus der Strategie früherer US-Präsidenten gezogen werden kann, ist der Wert direkter Kontakte mit Gegenspielern auf höchster Ebene. Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
Natürlich sind für Russland auch gute Beziehungen zu Europa ein Thema, vor allem im Hinblick auf wirtschaftliche Verbindungen, menschliche Kontakte und soziale Wechselwirkungen. Конечно, поддержание хороших отношений с Европой является приоритетной задачей для России, особенно когда дело касается экономических связей, контактов между людьми и социального взаимодействия.
Von da an, so die Überzeugung der meisten Hirnforscher, konnten neuronale Schaltkreise nur durch eine Veränderung der Synapsen oder Kontakte zwischen existierenden Zellen modifiziert werden. С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками.
Das Robert-Koch-Institut geht davon aus, dass mindestens vier von fünf aller in Deutschland gemeldeten Syphilis-Fälle durch sexuelle Kontakte zwischen Männern übertragen werden. Институт Роберта Коха исходит из того, что минимум в четырех из каждых пяти случаев сифилиса, зарегистрированных в Германии, передача происходит в результате сексуальных контактов между мужчинами.
Werden wir manche unserer Kontakte zu Russland abbrechen, seine G8-Mitgliedschaft neu überdenken oder seinen Beitritt zu WTO oder OECD auf die lange Bank schieben? Оборвем ли мы некоторые наши контакты с Россией, пересмотрев ее положение в G8, или отложим ее вступление в ВТО и ОЭСР?
Seit den Vorfällen der Jahre 2009 und 2010, bei denen nordkoreanische Marinestreitkräfte südkoreanische Anlagen angriffen, hat es praktisch keine Kontakte zwischen den beiden Seiten mehr gegeben. Со времени морских инцидентов 2009 и 2010 годов, в которых северокорейские войска нападали на южнокорейские объекты, между двумя сторонами практически вообще не было никаких контактов.
In dem von den Schia bewohnten Süden, der immer noch unter den Folgen des mit brutaler Gewalt niedergeschlagenen Aufstandes von 1991 leidet, müssen Kontakte neu geknüpft und Netzwerke aufgebaut werden. В то время как на шиитском юге, все еще не пришедшем в себя после жестокого подавления злосчастного восстания 1991года, необходимо наладить контакты и создать необходимую инфраструктуру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!