Примеры употребления "komplettes" в немецком

<>
Es gab ein komplettes Durcheinander auf dem Berg. На горе была полная неразбериха.
Es war ein komplettes Desaster, das in die Hyperinflation führte. Это было полным бедствием, которое завершилось гиперинфляцией.
Bis zu diesem Zeitpunkt hatte Proctor über mehr als die Hälfte jenes Zeitraums, da es dieses Patent gab, ein komplettes Monopol auf Produktion, Vertrieb und Marketing der Bohne ausgeübt. К тому времени Проктор пользовался полной монополией в отношении производства, распространения и продажи этого вида фасоли в течение уже более чем половины срока действия патента.
Komplett getragen von der Gemeinschaft. При полной поддержке сообщества и без дефицита бюджета.
Vor kurzen wurde komplette Inspektion durchgeführt Недавно был проведен полный осмотр
Das ist die komplette Struktur des Flugzeugs. Это полная структура самолета.
Das Bemerkenswerteste ist vielleicht der mögliche komplette Kreislauf. Но, наверное, самое замечательное в том, что он проходит полный цикл.
Und es ist das komplette Gegenteil von allen anderen. В полную противоположность всем остальным.
Viele von ihnen handeln in einem kompletten Vakuum von Informationen. Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Wenn man sie komplett ausser Gefecht setzt, dann wird man ganz krank. При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
Im Sinne einer kompletten Offenlegung habe ich einige Bilder für Sie mitgebracht. Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Tatsächlich erläßt die Taliban für die Kinder eine komplette Sperre aller anderen Informationsquellen. Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
sogar wenn man sich organisiert und systematisch benimmt, kann es manchmal zu komplettem Chaos führen. даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу.
In 5 Sekunden bekommen Sie dann eine SMS mit der kompletten Wettervorhersage für diese Stadt. И через пять секунд они вам присылают полный прогноз погоды для этого города.
Wenn damit eine komplette Überarbeitung des gegenwärtigen Dokuments verbunden ist, dann soll es eben so sein. Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет.
Um Lösungen für all diese Probleme zu finden, ist wahrscheinlich eine komplette Neuerfindung der Flugzeugtechnologie notwendig. Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Aber es scheint auch einen kompletten Stillstand zu geben, was die Lösung dieser kleinen Probleme angeht. Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи.
Er empfiehlt eine komplette Überarbeitung des Systems für die Vergabe öffentlicher Aufträge und die Finanzierung der Parteien: Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Atmosphärische Explosionen oder komplette Verbrennung dauert ungefähr 15.000 mal länger als was in Ihrem Auto passiert. Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле.
Katie, die Tochter von Baratz, wurde mit männlichen Chromosomen geboren, hat aber eine DSD namens komplette Androgenresistenz. Дочь Барац, Кэти, родилась с мужскими хромосомами, однако у нее есть нарушение полового развития под названием "синдром полной нечувствительности к андрогенам".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!