Примеры употребления "kompatibel" в немецком

<>
Wir müssten unsere Systeme kompatibel gestalten, geheimdienstliche Einschätzungen austauschen und geheime Technologien vernetzen. Нам придётся сделать наши системы совместимыми, поделиться разведывательными технологиями и объединить важнейшие технологии.
Ein anderes Problem besteht darin, in den Bewerberstaaten administrative und demokratische Strukturen zu schaffen, die kompatibel sind mit denjenigen, die in den jetzigen EU-Staaten existieren. Еще одна проблема касается создания внутри стран-претендентов на вступление в ЕС таких административных и демократических структур, которые были бы совместимы со структурами, уже существующими внутри ЕС.
In Afghanistan beispielsweise sind die nationalen Systeme zur Freunderkennung nicht kompatibel, obwohl sie eine entscheidende Rolle bei der Vermeidung von unbeabsichtigten Angriffen auf eigene oder verbündete Truppen spielen. В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой.
Damit hätte das Unternehmen einen Anreiz, sicherzustellen, dass neue Versionen mit den alten Versionen kompatibel und bedeutend besser sind - andernfalls ließen sich die neuen Versionen nicht verkaufen, zumindest nicht so einfach. Это дало бы компании стимул гарантировать, чтобы новые версии были совместимыми со старыми и значительно лучше них - иначе новые версии не будут продаваться, или по крайней мере, будут продаваться с трудом.
Ländern gegenüber, die ein vereinbartes Reformprogramm verfolgen, sollte sich die EZB verpflichten, die Zinssätze auf ein Niveau zu bringen, das mit der voraussichtlichen Inflations- und Wachstumsraten kompatibel ist, und verkünden, wie lange dies anhalten werde (zum Beispiel neun Monate). В отношении стран, следующих согласованным программам реформ, ЕЦБ должен принять на себя обязательство снижения процентных ставок до уровней, совместимых с прогнозируемыми темпами инфляции и экономического роста, и объявить, как долго (скажем, 9 месяцев) они будут сохраняться.
Soldaten aus verschiedenen Ländern agieren fast wie eine Einheit mit gemeinsamen Zielen, ähnlichen Methoden, kompatiblem Gerät und sich ergänzenden Fähigkeiten. Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками.
Sie sind biologisch nicht kompatibel. Они биологически несовместимы.
Eiweiß ist biologisch abbaubar und kompatibel. белок биологически разлагаем и биосовместим.
Was heißt nun biologisch abbaubar und biologisch kompatibel? Что значит "биоразлагаемый" и "биосовместимый"?
Dies ist völlig kompatibel mit dem Gott der Physiker. Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики.
Wollen Sie sehen, ob Sie genetisch kompatibel mit Ihrer Freundin sind? Хотите проверить генетическую совместимость с вашей девушкой?
Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist? Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?
Die Prognose des IWF ist mit einem Nullwachstum in drei aufeinander folgenden Quartalen des Jahres 2008 kompatibel. Это сопоставимо с нулевым ростом в течение трех последовательных кварталов в 2008 году.
Alle drei sind allerdings nicht kompatibel mit der Ansicht, eine Heilige Schrift könne eine Grundlage zur Bildung eines Staates sein." Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства".
Aber trotz des zwischen den beiden Ländern im Jahr 2010 abgeschlossenen Vertrags über Zusammenarbeit in der Verteidigungs- und Sicherheitspolitik entschieden die Briten aus haushaltspolitischen Gründen Fluggerät anzuschaffen, das nicht mit französischen Flugzeugträgern kompatibel ist. Но, несмотря на Договор 2010 года по вопросам обороны и безопасности между двумя странами, британцы решили, по финансовым причинам, приобретать самолеты, которые не смогут садиться на французские авианосцы.
In Anerkennung dieser Tatsachen versuchen wir beispielsweise einen Ausgleich zwischen Ökonomie und Ökologie und stellen uns dabei globaler Verantwortung für die Umwelt, weshalb wir nationale Alleingänge ablehnen, wenn sie mit den Interessen der restlichen Welt nicht kompatibel sind. Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!