Примеры употребления "klar sein" в немецком

<>
Welche von beiden gewählt werden sollte, scheint mir klar zu sein. Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным.
"Sollten Ihnen meine Aussagen zu klar gewesen sein", sagte Alan Greenspan einst vor dem US-Kongress, "müssen Sie mich missverstanden haben." "Если я кажусь Вам чрезмерно ясным", - сказал Алан Гринспэн своим политическим боссам в Конгрессе Соединенных Штатов, - "Вы, должно быть, неправильно поняли, что я сказал".
Doch eins muß klar sein: Но давайте скажем четко:
Das muss uns klar sein. Давайте осознаем это.
Eines sollte uns klar sein: Нужно себе четко представлять:
Eines muss aber trotz allem klar sein: Существует одно логическое обоснование вышесказанному:
Ich bin kein Wissenschaftler, das wird klar sein. Я не ученый, честное слово.
Die Auswirkungen einer Bombardierung des Irans sollten klar sein: Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Aber es muss uns ganz klar sein, wie wenig das bedeutet. Но надо отдавать себе отчет в том, как мало это значит.
Auch sollte nun klar sein, dass Marktfundamentalismus ebenso wenig auf historischen Erfahrungen basierte. Сейчас должно быть ясно и то, что он не поддерживался историческим опытом.
Angesichts dieser Sachlage hätte die logische Entscheidung für das Land klar sein sollen: Учитывая сложившуюся ситуацию, логичный выбор для страны очевиден:
Demzufolge hätte ihnen klar sein müssen, dass eine gewaltvolle Niederschlagung der Proteste unvermeidlich war. Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
Es sollte jedem klar sein, dass eine sehr starke Wechselbeziehung zwischen Wirtschaftswachstum und Energieverbrauch besteht. Это должно быть понятно каждому, что существует сильная связь между экономическим ростом и расходом энергии.
Es wird Ihnen wohl klar sein, dass wir Ihre Behauptung voll und ganz zurückweisen müssen Вам должно быть совершенно ясно, мы целиком и полностью должны отклонить Ваше заявление
Doch sollte klar sein, dass die aktuellen Gespräche die letzte Chance auf eine Verhandlungslösung für die Insel sind. Но следует понимать, что текущие переговоры - это последний шанс для мирного урегулирования на острове.
Die Auslöser der gegenwärtigen Krise mögen noch nicht ganz klar sein, die Kosten sind es indes sehr wohl. Причины этого кризиса, может быть, и не совсем ясны, но последствия очевидны.
Es hätte von Anfang an klar sein müssen, dass die Strategie von IWF und Weltbank zum Scheitern verurteilt war. Но с самого начала должно было быть очевидно, что стратегия МВФ/Международного банка обречена на провал.
Einem Land, das seit Tausenden von Jahren vom Konfuzianismus durchdrungen ist, sollte die Notwendigkeit einer ethischen Vorreiterrolle klar sein. Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна.
Zunächst weise ich darauf hin, dass es klar sein sollte, dass so etwas wie ein nicht-authentisches Erlebnis nicht existiert. во-первых, я говорил, нужно понять, что такой вещи, как аутентичное впечатление просто не существует.
Zudem sollte den Behörden klar sein, dass eine RMB-Aufwertung die Spannungen in den Handelsbeziehungen zwischen den USA und China wahrscheinlich nicht verringern würde. Кроме того, власти должны понимать, что укрепление женьминьби вряд ли ослабит натянутость в торговых отношениях между США и Китаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!