Примеры употребления "katastrophale" в немецком

<>
Der jüngste katastrophale Zusammenbruch der Welthandelsgespräche lässt nichts Gutes ahnen. Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле - предзнаменование, не внушающее оптимизма.
Wahrscheinlich haben sie, um es einmal milde auszudruecken, dieses Jahr eine katastrophale Laichsaison. У них наверняка катастрофический сезон нереста в этом году.
Staaten verfügen dabei über die größten Fähigkeiten, aber katastrophale Anschläge dürften eher von nichtstaatlichen Akteuren ausgehen. Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Auch die Geschichte der Menschheit wurde durch katastrophale Seuchen geprägt, die durch Mikroben verursacht worden waren. История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Das katastrophale Potenzial eines derartigen Konflikts macht die Beschränkung und letztlich die Beseitigung dieser Überreste des Kalten Kriegs unabdingbar. Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
Winston Churchill bedauerte es bekanntlich, als Schatzmeister für die katastrophale Wiedereinführung des Goldstandards im Vereinigten Königreich 1925 verantwortlich gewesen zu sein. Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
In den kommenden 10 bis 15 Jahren müssen wir die CO2-Emissionen um 80% senken, um katastrophale Folgen vermeiden zu können. Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия.
Wenn wir die heutigen Probleme zum Vorwand für das Versäumnis machen, die Umwelt zu retten, werden wir morgen einfach wesentlich größere - und potenziell katastrophale - Probleme angehäuft haben. Если мы будем использовать сегодняшние проблемы для оправдания неспособности сохранить окружающую среду, мы просто накопим еще большие - и потенциально катастрофические - проблемы завтра.
Einzig und allein die internationale Aufmerksamkeit für Afghanistan und das Engagement in diesem Land könnten zu Ende gehen und das wiederum könnte sehr wohl katastrophale Folgen haben. Единственное, что может закончиться - это внимание мирового сообщества и участие в делах Афганистана, что вполне может привести к катастрофическим последствиям.
Die ökologischen Katastrophen, die die heutigen wirtschaftlichen Aktivitäten bereits hervorgebracht haben, und das katastrophale Potenzial der noch bevorstehenden Desaster haben uns endlich klargemacht, dass Energiepolitik und Umweltschutz nicht voneinander getrennt werden können. Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять.
Es ist jedoch an der Zeit, den großen Wurf zu wagen, sich von den Zwängen der Vergangenheit zu lösen und zu versuchen, die Probleme unserer Zeit in Angriff zu nehmen, wenn wir katastrophale Ereignisse vermeiden und einen echten und anhaltenden weltweiten Frieden in Sicherheit erreichen wollen. Но пришло время мыслить смело, отделаться от давления прошлого и попытаться заняться решением проблем нашего века, если мы, действительно, хотим предотвратить катастрофические события и достичь настоящего и длительного глобального мира и безопасности.
Nicht alle Kriegsfolgen waren katastrophal. Не все последствия были катастрофическими.
Wenn man ihn beschwichtigt hätte, so hieß es, wären die Ergebnisse in Nahost katastrophal. Если бы его также пытались умиротворить, как и этих диктаторов, то на Ближнем Востоке результаты были бы катастрофичными.
Die Bush-Administration war bisher in katastrophaler Weise wissenschaftsfeindlich. Администрация Буша была катастрофически настроена против науки.
Zumal sich die Invasion im Irak als derart katastrophal erwiesen hat, ist es schwer, sich überhaupt noch daran zu erinnern, wann Interventionen aus moralischen Gründen wie ein großer Fortschritt in internationalen Angelegenheiten erschienen - ob man einem Diktator einen Strich durch die Rechnung machen will, wie in den Balkankriegen, oder anarchische Grausamkeit beenden möchte, wie im Fall der britischen Intervention in Sierra Leone. Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Und diese Art Mangel an Diversität, diese Gleichheit führt zu katastrophalen Problemen. Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Nicht nur die Eisbären, sondern auch Millionen Menschen sehen potenziell katastrophalen Folgen entgegen. Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей.
Die Produktionskapazität Südeuropas wurde nicht durch ein katastrophales Erdbeben oder einen Tsunami zerstört. Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Verhindert man damit ein katastrophales Terrorereignis, spart die Welt damit mindestens eine Milliarde Dollar. Предотвращение одного катастрофического террористического акта сэкономит миру, по крайней мере, 1 миллиард долларов.
Haben sie zu Recht Angst vor den potenziell katastrophalen Folgen, wenn sie den Dollar aufgeben? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!