Примеры употребления "je" в немецком с переводом "по"

<>
Der vergangene Mai war weltweit der wärmste je gemessene. Прошлый май назван самым тёплым по всему миру.
Wenn Sie je auf Kneipentour gehen, wen möchten Sie mitnehmen? Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам?
Je mehr wir uns entfernen, desto schwächer wird der Klang. По мере удаления звук становится всё тише и тише.
Das heißt, dass sich ihre Interessen je nach Situation unterschiedlich gestalten. Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций.
Je mehr arktisches Eis beispielsweise schmilzt, desto weniger Sonnenlicht wird reflektiert. Например, по мере таяния арктической ледниковой шапки отражение солнечного света земной поверхностью уменьшается.
Je mehr Erfahrung und Sachkenntnis wir ansammeln, desto ambitionierter werden unsere Operationen. По мере того, как мы набираемся опыта и знаний, мы проводим все более амбициозные операции.
Sie bieten gleich zwei Spiegel mit je einem Durchschnitt von zehn Metern. В них установлены два зеркала диаметром по десять метров.
Doch je größer der Bankensektor, desto schwieriger könnte sich dieses Vorhaben gestalten. Но чем большим по размеру является банковский сектор, тем сложнее это сделать.
Je mehr Zeit vergeht, desto stärker wollen Israelis und Palästinenser die Trennung. Чем дальше, тем больше израильтяне и палестинцы не желают жить по соседству.
Die Amerikaner bekennen sich so sehr zur Globalisierung wie eh und je. американцы по-прежнему остаются сторонниками глобализации.
Kein "Land-für-Frieden"-Abkommen wird je eine der beiden Seiten zufrieden stellen. Никакое соглашение по принципу "земли за мир" не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Darüber hinaus sieht Palins politische Rolle umso bedrohlicher aus, je mehr sie Form annimmt. Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
Je mehr Unternehmen dies tun, desto stärker werden die Nachzügler wirtschaftlich ins Nachsehen geraten. По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
Je stärker ihre Zahl ansteigt, desto stärker könnten die Belastungen für die israelische Wirtschaft werden. По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику.
In Kamerun gibt es nur einen Arzt für je 5.000 Menschen, so die Weltgesundheitsorganisation. По данным Всемирной организации здравоохранения, в Камеруне только один врач на 5000 человек.
Und ich will dabei einen neuen Rekord aufstellen über die weiteste Strecke, die je geflogen wurde. Также я хочу установить абсолютный мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте.
Eine Milliarde - das ist mehr als je zuvor - aufgrund krasser Ungleichheiten in der Verteilung, nicht der Gesamtproduktion. Один миллиард - это больше, чем когда-либо, по причине огромного неравенства в распределении, а не в общем количестве еды.
Je wohler wir uns in einer Umgebung fühlen, desto eher stimmt unser Modell mit unserem Gefühl überein. По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Dies ist die großartigste Zeit, die es je auf diesem Planeten gab, egal, welchen Maßstab Sie anlegen: Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам:
Je nach Standort in den großen Industriestädten forderten auch Clubs oft Gruppenloyalität nach ethnischer oder religiöser Zugehörigkeit. Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!