Примеры употребления "internationale Recht" в немецком с переводом на русский

<>
Die kanadischen Richter entschieden, dass das internationale Recht (und die kanadische Verfassung) kein derartiges Recht vorsehen. Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
Bei den Nürnberger Prozessen im Jahr 1946, die die Grundlage für das gegenwärtige internationale Recht bilden, war der Hauptanklagepunkt gegen die Führungsköpfe der Nazis die "Planung und Führung eines Angriffskrieges". Во время Нюрнбергского процесса 1946 года, который заложил основу существующего международного права, главным обвинением против нацистских лидеров было "планирование и ведение агрессивной войны".
Aufgrund mangelnder Fragestellung äußerte sich das Gericht nicht dazu, ob es das Internationale Recht erfordere, dass der endgültige Status des Kosovo die Gruppen- und Einzelrechte von Minderheiten - der Serben im Kosovo oder der Roma - schützt. Суд не спросили, и, следовательно, он не вынес решения относительно того, требует ли международное право, чтобы окончательный статус Косово защищал групповые и индивидуальные права меньшинств, будь то косовских сербов или цыган.
Internationales Recht ist das Gewissen der Menschheit. Международное право - это совесть человечества.
ob die Erklärung der Unabhängigkeit nach internationalem Recht legal ist. является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
Sie kann nicht ohne internationales Recht und internationale Institutionen funktionieren. Она не может функционировать без международного права и международных институтов.
Der Vorwurf internationales Recht seiallein "westliches Recht", ist ebenfalls Unsinn. Обвинение в том, что международное право - это просто "западное право", тоже не имеет под собой основания.
Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall. В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
Er begann als jemand, der Leidbringer verurteilte, er prangerte Menschen an, die internationales Recht verletzten. Поначалу он денонсировал "вредителей", Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права,
Doch können sie teilweise mit intensiven Schulungen in kambodschanischem und internationalem Recht und durch komplexe Recherchetechniken überwunden werden. Но их можно частично преодолеть с помощью интенсивного обучения камбоджийскому и международному праву и сложных методов расследования.
Es kann keine Abkehr mehr von den Grundprinzipien der territorialen Integrität, demokratischen Staatsführung und des internationalen Rechts geben. не может быть никакого возврата в прошлое по фундаментальным принципам территориальной целостности, демократического управления и международного права.
Sie lautete, ob und unter welchen Umständen Quebec das Recht hätte, sich von Kanada - nach geltender Landesverfassung oder internationalem Recht - loszusagen. суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права.
ob aus dem Internationalen Recht allgemein ein Recht für Entitäten innerhalb eines Staates abgeleitet werden kann, sich von diesem [Staat] loszusagen." о том, предоставляет ли в общем случае международное право субъектам права в рамках одного государства отделяться от этого [государства]".
Wenn wirklich Frieden und Demokratie gewollt sind, können sie nur durch eine Stärkung des internationalen Rechts und internationaler Institutionen gefördert werden. Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов.
Überdies verwies das Gericht auf die vor ihm geäußerten grundlegend unterschiedlichen Ansichten darüber, ob Selbstbestimmung im internationalen Recht ein unilaterales Abspaltungsrecht impliziert. Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
Obwohl das Gericht befand, dass tatsächlich ein Völkermord stattgefunden habe, entschied es, dass Serbien hierfür nach internationalem Recht nicht verantwortlich zu machen sei. И хотя суд подтвердил факт геноцида, согласно его решению, Сербия не несет ответственность за это в рамках международного права.
Leider konnten die Vereinten Nationen die USA und andere Länder nicht davon abhalten, Maßnahmen zu ergreifen, die mit größter Wahrscheinlichkeit gegen internationales Recht verstoßen. К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
Internationale Vereinbarungen und internationales Recht sind so essentiell für die Koexistenz auf unserem überfüllten Planeten, dass noch nicht einmal die mächtigste Nation ohne sie auskommt. Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них.
Nachdem sich allerdings beide Seiten auf internationales Recht berufen, könnten verbindliche Rechtsentscheidungen in diesen Verfahren die Parteien eventuell dazu drängen, ein dauerhaftes Abkommen zu schließen. Тем не менее, когда обе стороны прикрываются международным правом, авторитетные решения суда могут, возможно, подтолкнуть стороны к достижению длительного соглашения.
Diese auf palästinensischem Gebiet errichtete Mauer wurde vom internationalen Gerichtshof in Den Haag nach internationalem Recht für illegal erklärt, aber bisher wurde nichts unternommen, dieses Urteil durchzusetzen. Международный суд в Гааге постановил, что, в соответствии с международным правом, стена построена внутри палестинской территории незаконно, однако ничего не было сделано для того, чтобы воплотить это решение в жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!