Примеры употребления "individuell" в немецком

<>
Individuell rationales Verhalten ist auf kollektiver Ebene oftmals suizidal. Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Lassen Sie sich individuell beraten von unseren kompetenten Fachkräften und unseren Partnern Проконсультируйтесь индивидуально у наших компетентных специалистов и наших партнеров
Es lässt Sie die Lernerfahrung individuell für jeden einzelnen Studenten gestalten. Это дает вам возможность персонализировать учебный процесс преподавать индивидуально для каждого студента, верно,
Dies ist der erste Test im Freien und jedes der Blätter sucht jetzt also individuell nach dem besten Winkel. Так, это первый тест, который мы проводили снаружи, и каждая из панелей ищет индивидуально.
Fundamentalistische Religiosität ist individuell und generationsbedingt, eine Rebellion gegen die Religion der eigenen Eltern. Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей.
Besonders im Hinblick auf die sehr intensiven emotionalen Belohnungen, die die Spiele den Menschen ermöglichen, sowohl individuell als auch kollektiv gesehen. А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно.
Denn diese Idee, dass Gesundheit innerlich partikulär und individuell und medizinisch ist, ist weitgehendst ein Fehler. Так как мнение, что здоровье является внутренним, совокупностью атомов, индивидуальным и фармацевтическим, в значительной степени является ошибкой.
Weil es sich um eine kollektive Entscheidung handelt, geht es bei den Ausgaben natürlich um eine andere Art des Verbrauchs als bei individuell gefällten Entscheidungen - nämlich weniger um Restaurantbesuche, als um bessere Straßen. Поскольку это коллективное решение, расходы естественно включают в себя другие виды потребления по сравнению с теми, которые бы мы делали индивидуально - скорее, лучшие дороги, чем больше ужинов вне дома.
Es entsteht eine Mischung von Einflüssen, die so individuell und eigenartig sind, wie die Frau selbst. Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Heute muss jeder mit dem Leben und dem Leid individuell (ein neues Wort in unserem alltäglichen Sprachgebrauch) fertig werden, und zwar völlig unabhängig von den Bestrebungen des Kremls, das Leben einheitlich zu gestalten. Сегодня каждый справляется с жизнью и ее трудностями индивидуально, лично (новые слова в нашем ежедневном словаре) вне зависимости от любого желания Кремля сделать жизнь единообразной.
Wir werden nicht wissen, wie nah wir der Erzeugung individuell maßgeschneiderter Stammzellenlinien sind, bis die wissenschaftlichen Untersuchungen zu Hwangs Forschungsarbeit abgeschlossen sind. Мы не узнаем, насколько близко мы подошли к производству сделанных на индивидуальный заказ линий стволовых клеток до тех пор, пока не закончатся научные расследования исследований Хуанга.
Es ist höchste Zeit, dass der so genannte vierte Stand - die Medien -Verhalten und Motive von Richtern und Staatsanwälten unter die Lupe nehmen, und zwar sowohl individuell als auch kollektiv, genau so, wie sie es bei den gewählten Funktionsträgern tun. Пришло время для предполагаемой четвертой власти - СМИ - тщательно изучить поведение и мотивы судей и прокуроров, как индивидуально, так и коллективно, так же, как они это делают с избранными чиновниками.
Man bringt Aufgaben in diese messbaren Einheiten, in denen die Menschen wählen und parallel daran arbeiten können, um sie bei der Stange zu halten und du kannst es nutzen, um sie auf individuell angenhme Aktivitäten aufmerksam zu machen. Вы разбиваете задания в эти откалиброванные кусочки, из которых люди могут выбирать и делать их параллельно, что бы оставаться вовлечёнными и что бы вы могли, используя их, подвести людей к их индивидуальной полезной деятельности.
Das ist so eine individuelle Sache. Это своего рода индивидуальное решение.
Der Markt soll garantieren, dass die individuellen Wünsche erfüllt werden Рынок должен гарантировать, что индивидуальные желания будут осуществлены
Ich verstehe, dass dies auf individueller Ebene rein symbolisch ist. Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение.
Hier stößt man auf weniger kollektive Hoffnung und weniger individuelle Angst. Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения.
Dennoch wissen wir auch, dass die individuellen Ansichten bemerkenswert heterogen sind. Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Zweitens sind Modelle individueller Pathologien für unsere Politiker von unschätzbarem Wert: Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков.
Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zu irrationalen Ergebnissen im Kollektiv. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!