Примеры употребления "im Klaren gewesen" в немецком

<>
Hare, der mit 21 beim YMCA angefangen hat, räumte ein, die Geschäftsleitung habe "von mir an abwärts" bei der Einstellung von Lord versagt und nicht sichergestellt, dass Mitarbeiter sich über ihre Verpflichtungen im Klaren gewesen seien, Verstöße gegen die Richtlinien zur Kindersicherheit zu melden. Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert. Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Sie beginnen zu glauben, dass er lebt und sich darüber im Klaren ist. Вы начинаете верить, что он живой и понимающий.
Die Preise müssen offen gelegt werden und die Anleger müssen sich über die Bedeutung dieser Preise im Klaren sein. будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены.
Weder die Mitgliedsländer - noch die europäischen Behörden - waren sich im Klaren darüber, was diese Abtretung wirklich nach sich ziehen würde. Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти.
Eine neue Generation politischer Führer muss sich darüber im Klaren sein, welche Bedeutung die finanzielle Allgemeinbildung hat und Wege finden, Bürgern die rechtliche und finanzielle Beratung zur Verfügung zu stellen, die sie brauchen. Новое поколение политических лидеров должно понять важность финансовой грамотности и найти способы давать гражданам правовые и финансовые советы, которые им нужны.
Die Kritiker von Präsident Bush im In- und Ausland müssen sich jedoch darüber im Klaren sein, dass es ungeachtet vergangener Fehler nun lebenswichtig ist, eine gemeinsame Strategie zu verfolgen - denn der Terrorismus wird uns erhalten bleiben. Но критики Буша в стране и за рубежом должны также понять, что несмотря на прошлые ошибки, сейчас жизненно важно следовать единой стратегии, поскольку терроризм никуда не исчез.
Die Mehrheit der Israelis ist sich darüber im Klaren. Большинство израильтян это понимают.
Die Mehrheit der Israelis ist sich darüber im Klaren. Большинство израильтян это понимают.
Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert. Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Bevor ich mir darüber im Klaren war, befand ich mich plötzlich auf einer Bühne, umgeben von Tausenden von jubelnden Menschen, während einer politischen Kundgebung. И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге.
Und wir müssen uns auch darüber im Klaren sein, dass natürlich auch Experten, Fehler machen. Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Und, sich nicht darüber im Klaren zu sein, kann im höchsten Maße zu unserem Nachteil sein. и это незнание может обернуться против них.
Und doch ist sich unsere Kultur zum Großteil nicht im Klaren darüber, was das bedeutet. Но до сих пор, по большей части, наше общество не до конца осознало, что это значит.
Und man muss ich nur im Klaren darüber sein, dass überall wo Licht ist eine potentielle Möglichkeit besteht Daten zu übertragen. И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию.
Ich weiß nicht, ob dein Gehirn sich dafür interessiert oder nicht, aber bist du dir darüber im Klaren, dass du in jedem Bundesstaat gefilmt hast? я не знаю, интересуют ли тебя такие вещи или нет, но понимаешь ли ты, что ты снимался в каждом штате?
Später war sich auch Harvey Cushing, der Vater der heutigen Neurochirurgie, der sie von einer medizinischen Disziplin mit einer Mehrzahl von Todesfällen infolge operativer Eingriffe zu einer mit hoffnungsvollen Perspektiven machte, darüber im Klaren, dass er war nicht immer das Richtige tun würde. Не столь давно, Харви Кушинг, основоположник современной нейрохирургии, превративший её из области медицины с самым высоким показателем смертности в результате хирургического вмешательства в одну из многообещающих, осознавал, что он не всегда будет поступать правильно.
Wenn wir an Meeresschutzgebiete für Tiere wie Delfine denken, müssen wir uns über die Folgen unserer Eingriffe im Klaren sein, die wir für recht harmlos hielten. Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред.
"Ich bin mir im Klaren darüber, daß diese Untersuchung dem Ehrenkodex des MIT unterliegt." "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
Bist du dir im Klaren, wie man Wände verputzt? У тебя есть чёткое представление о том, как штукатурить стены?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!