Примеры употребления "hinweg" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все197 путь7 другие переводы190
Die Kulturrevolution fegte über ganz China hinweg. Культурная Революция затронула весь Китай.
Sie arbeiten nicht über Kolonien hinweg füreinander. Нет работающих друг на друга в разных колониях.
Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen. Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Über zwei Jahre hinweg sind die Meeresspiegel gesunken. В течение двух лет уровень моря понизился (все данные доступны на сайте:
Wie verteilen wir uns über den Globus hinweg? Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле?
über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen. С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
Sie synchronisiert Filme über mehrere Bildschirme mobiler Geräter hinweg. Оно синхронизирует видео на экранах большого количества мобильных устройств.
Das Fachwissen im Verteidigungssektor wurde über Generationen hinweg aufgebaut. Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
Diese Füße aber steigen einfach über den Sand hinweg. А лапы просто перешагивают часть песка,
Über Zeiträume von mehreren Jahren hinweg funktionieren unsere Modelle besser. Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет.
Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen Несомненно, она поможет Вам пережить потерю
Etwas, was als Abfolge von Interaktionen existiert über eine Zeit hinweg? Чего-то, что является просто серией взаимодействий во времени?
Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg. У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна.
Über diese Meeresstraße bestand ein Handelskontakt über 10 000 Jahre hinweg. И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
Die Region wird über Jahre hinweg die wichtigste Energiequelle der Welt bleiben. Не имеет значения, насколько важными становятся развивающиеся нефтяные страны за пределами Среднего Востока, регион все равно останется основным мировым источником энергии на предстоящие годы.
Eine andere Möglichkeit ist die Betrachtung von Trends über die Zeit hinweg. Ещё один способ - посмотреть на развитие событий во времени.
Musharraf war jemand, den man über die Grenze hinweg leicht hassen konnte. Мушарраф был тем человеком, которого могли ненавидеть многие по другую сторону границы.
Sogar heutzutage setzt sich die Bankenlobby rücksichtslos über Regulierungsbehörden und Politiker hinweg. Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков.
Sein Netzwerk war weltumspannend und hatte amerikanische Interessen über Jahre hinweg angegriffen. Его сеть была разбросана по всему миру и на протяжении многих лет наносила ущерб американским интересам.
Die Menschen haben sehr viel Schwierigkeiten, Entscheidungen über verschiedene Zeitpunkte hinweg zu treffen. Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!