Примеры употребления "hinderte" в немецком с переводом на русский

<>
(Unglücklicherweise hinderte dies das Land nicht an seiner anschließenden Kündigung des Atomwaffensperrvertrags.) (К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.)
Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren. Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.
Aber das hinderte manche nicht, das Ende der Ideologie - und somit der Geschichte - gegenüber dem Sieg des liberalen Kapitalismus zu verkünden. Но это не остановило некоторых от провозглашения мнения, что триумф либерального капитализма означает конец идеологической борьбы и, соответственно, истории.
Und beinahe zwei Jahrzehnte internationaler Sanktionen hinderte eine ganze Generation Libyer daran, sich die nötigen fachlichen Fähigkeiten durch Studien an westlichen Universitäten anzueignen. И почти два десятилетия международных санкций не позволили поколению ливийцев получить необходимые технические навыки, обучаясь в университетах Запада.
Der Skandal in den letzten Tagen von Enron war, dass das Management seine Angestellten darin hinderte ihre Enron-Aktien zu verkaufen, während die Geschäftsführung ihre eigenen Aktien abstieß. Скандал вокруг "Энрона" в последние дни был связан с тем, что руководство компании не позволило работникам продать имевшиеся у них акции, избавившись тем временем от своей доли в компании.
Davor, im Jahre 2009, hatte die BRSA eine weitere wichtige Maßnahme umgesetzt, die die privaten Haushalte hinderte, Kredite in Fremdwährungen aufzunehmen, und sie so gegen die Auswirkungen von Wechselkursschwankungen absicherte. Ранее, в 2009 году, BRSA приняло еще одну важную меру, которая запретила домохозяйствам брать займы в иностранной валюте, тем самым избавляя их от последствий валютной волатильности.
Rubin, ehemaliger amerikanischer Finanzminister und Präsident von Goldman Sachs, war Chef der Citigroup, als diese zusammenbrach, aber das hinderte ihn nicht, 150 Millionen Dollar an Boni mit nach Hause zu nehmen. Рубин, бывший министр финансов США и экс-председатель "Goldman Sachs", председательствовал во время падения "Citigroup" и в тоже время получал бонусы в 150 миллионов долларов США.
In den Jahren 2009-2010 half die Europäische Bankenkoordinierungsinitiative - auch als "Wiener Initiative" bekannt - eine systemische Krise in den aufstrebenden Ländern Europas abzuwenden, indem sie die ausländischen Mutterbanken daran hinderte, sich in einer katastrophalen Massenpanik aus den Ländern zurückzuziehen. В 2009-2010 годах Европейская инициатива координации банков - известная также как "Венская инициатива" - помогла предотвратить системный кризис в развивающихся странах Европы, остановив паническое бегство иностранных головных банков.
Aus Due-Diligence-Gründen allerdings hinderte die indische Regierungskommission für wirtschaftliche Angelegenheiten im Jahr 2005 im letzen Moment die Übersee-Abteilung von ONGC Videsh daran, einen 2-Milliarden-Dollar-Deal zur Übernahme von Anteilen an einem nigerianischen Ölblock über die Bühne zu bringen. В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!