Примеры употребления "hinauf gehen" в немецком с переводом на русский

<>
Wir wollen, dass Du nach zwei weiteren Tagen diesen Hügel hinauf gehst. Мы хотим, чтобы ты поднялся на гору через два дня.
Wir wollen, dass Du in zwei Tagen diesen Berg hinauf gehst, und anstatt schnell zu schwimmen, so langsam wie möglich zu schwimmen. Мы хотим, чтобы ты поднялся в гору через два дня и вместо быстрого заплыва, проплыл так медленно насколько это возможно.
Manchmal, so sagte sie, sind es vor den Leuten rosa und blaue Quadrate auf dem Boden, die sie halluziniert, und die scheinen zur Decke hinaufzugehen. Иногда, говорила она, до того как увидеть людей она видела розовые и голубые квадраты на полу, которые, казалось, поднимались к потолку.
Gehen Sie diese Treppe hinauf. Поднимитесь по этой лестнице.
Der Patient stand langsam auf und ging die Treppe hinauf. Больной медленно встал и поднялся по лестнице.
Und so gingen wir zwei Tage später auf diesen Berg hinauf. И вот мы снова поднимаемся на эту гору через 2 дня.
So dachte ich, ich müsse wahrscheinlich noch einen Schritt weiter gehen, und Zusammenfassungen der Zusammenfassungen erstellen, und das tat ich. Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал.
Nachdem Jesus am Kreuz für all unsere Sünden gestorben war, machte er, bevor er hinauf in den Himmel fuhr, in Amerika Halt und besuchte die Nephiten. Потом, после того, как Иисус умер на кресте за наши грехи, по пути на небеса он заскочил в Америку и посетил нефитов.
Es war toll, zu Ihnen zu sprechen, und gehen Sie wieder an die Arbeit, OK? Я был рад поговорить с вами, давайте, продолжайте работу.
Die Leute bekamen ihre Taschen nie hinauf. И люди никогда не носили сумки наверх.
Also konnte ich in den Bearbeiten-Modus gehen, es auswählen, unten den Namen hinzufügen und das Ganze speichern. Так что у меня была возможность перейти в режим редактирования, выбрать театр, добавить внизу его название и сохранить.
Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken. Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака
Sogar in den indischen Slums gehen 50% der Stadtkinder in private Schulen. В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы.
Je weiter man die Leiter hinauf steigt, desto mehr werden alle anderen Werte außer technischer Kompetenz mit steigendem Mißtrauen betrachtet. По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Wir gehen zur dritten Stufe über, in der wir ihnen nur eine Münze geben. Переходя к третьему этапу, мы даём только монету.
Sie pulsieren durch meine Organe und Beine, hinauf bis zu meinen Ohren. Чувства пульсируют в моих органах и конечностях, так что заставляет "гореть" уши.
"Sie gehen aus einer Materialdichte, von der Luft, in eine andere Materialdichte, ins Wasser, ohne einen einzigen Spritzer." "Они переходят из среды одной плотности, из воздуха, в среду другой плотности, воду, без брызг.
Für den größten Teil meiner Forscherlaufbahn habe ich Teilchenbeschleuniger verwendet - wie zum Beispiel den Elektronenbeschleuniger in der Universität von Standford gleich die Straße hinauf - um Dinge der niedrigsten Größenordnung zu untersuchen. В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба.
Die Fahrer gehen also nur ihrer Arbeit nach und kaufen Benzin. Водители занимаются своим делом и покупают бензин.
Dann gingen wir den Hügel hinauf zum örtlichen Café und teilten uns eine Pizza zum Abendessen, dann gingen wir den Hügel hinab nach Hause, und ich badete ihn und zog ihm seinen Batman-Schlafanzug an. Затем я повел его наверх по холму в маленькое кафе, где мы взяли по куску пиццы и чай, а потом спустились по холму к нашему дому, и я помог ему помыться в ванной и надел на него его любимую пижаму в стиле Бэтмэна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!