Примеры употребления "gründen" в немецком с переводом "основания"

<>
Man darf daran mit guten Gründen zweifeln. Существуют серьезные основания для того, чтобы сомневаться в этом.
Neben diesen guten Gründen für Optimismus gibt es aber auch schwerwiegende Bedenken. Но наряду с такими сильными основаниями для оптимизма, также имеются значительные поводы для беспокойства.
1872 begannen die Vereinigten Staaten mit dem Yellowstone National Park, eine ganze Reihe an Parks zu gründen. В 1872 после основания Йеллоустонского национального парка, в США начали делать сети парков по всей стране,
In diesen Bereichen trifft die Forschung mitunter auf vehemente Ablehnung, beispielsweise aus religiösen Gründen wie im Bereich der Stammzellenforschung oder aus Angst angesichts der Möglichkeit, die menschliche Identität zu verändern. Исследования в этих сферах иногда сталкиваются с абсолютным неприятием, например, на религиозных основаниях в отношении исследований стволовой клетки или из-за страха в отношении возможности изменения человеческой идентичности.
Zumal sich die Invasion im Irak als derart katastrophal erwiesen hat, ist es schwer, sich überhaupt noch daran zu erinnern, wann Interventionen aus moralischen Gründen wie ein großer Fortschritt in internationalen Angelegenheiten erschienen - ob man einem Diktator einen Strich durch die Rechnung machen will, wie in den Balkankriegen, oder anarchische Grausamkeit beenden möchte, wie im Fall der britischen Intervention in Sierra Leone. Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Es gibt Gründe, daran zu zweifeln. Есть основания сомневаться, что все будет именно так.
Keiner dieser Gründe ist rechtlich stichhaltig. Ни одно из этих легальных оснований не выдерживает критики.
Für diese Annahmen gibt es gute Gründe. Есть основания полагать, что это так.
Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben. Серьёзных оснований не верить им у нас нет.
Es gibt viele Gründe, die gegenwärtige Demokratisierungswelle zu feiern. Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны.
Es gibt keine Gründe mehr, es nicht zu tun. Нет больше оснований медлить.
Und Belgrad hat bisher auch keinerlei Gründe für einen Vertrauensvorschuss geliefert. Белград также не дает оснований для доверия.
Was sind Ihre Gründe, dem Autor dieses Buches nicht zu vertrauen? Какие у вас основания не доверять автору этой книги?
Die britische Erfahrung zeigt, dass es gute Gründe gibt, optimistisch zu sein. Опыт Великобритании показывает, что здесь существуют хорошие основания для оптимизма.
Tatsächlich sprechen gute Gründe dafür, den privaten Sektor in die Entwicklungshilfe einzubinden. Несомненно, существуют серьезные основания для привлечения частного сектора к поддержке развития.
Dafür gibt es zu viel Geschichte und zu viele fortbestehende Gründe für Misstrauen. На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать.
"Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass sie ernsthaft der Herstellung von Kernwaffen nachgehen." "Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
Es gibt jedoch gute Gründe, zu hoffen, dass ihre Zahl geringer sein wird. Но у нас есть хорошие основания надеяться, что такого оружия будет меньше.
In der Wissenschaft wollen wir wissen, welche Gründe Sie haben, etwas zu glauben. Нам важно знать, какие у вас есть основания верить чему-либо.
Bush und sein Stab hatten gute Gründe, zu glauben, dass dies nicht zutraf. Буш и его команда имели все основания считать, что это неправда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!