Примеры употребления "ging los" в немецком

<>
Sie mobilisierten Le Baróns ganze Gemeinde und die gesamte Gemeinde ging los, sie zogen nach Chihuahua und hielten einen Sitzstreik auf dem zentralen Platz in Chihuahua ab. Они задействовали целую общину Ле Барон, чтобы отправиться в Чихуахуа для организации сидячей забастовки в центральном парке города.
Ich kann Ihnen nicht sagen, wann es los geht, weil ich nicht will, dass die Konkurrenz meinen Zeitplan kennt. Я не могу сказать вам, когда это начнется, потому что я не хочу, чтобы мои конкуренты знали мои планы.
Es ist ein Artikel über eine Theaterdarbietung, und es geht los mit grundlegender Information zum Veranstaltungsort, für den Fall, dass man hingehen möchte, nachdem man den Artikel gelesen hat - also Ort, Zeit, die Website. Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт.
Und ich ging los, um einige der Designfirmen zu besuchen während meines Aufenthalts in Hongkong. Вообще я планировал повстречаться с несколькими дизайнерскими компаниями в Гонконге за время визита.
Ich ging los und arbeitete bei einer Gemeinnützigen, ich ging an eine Graduiertenschule, ich machte Telefonbanking, ich protestierte, ich arbeitete als Freiwillige, und nichts davon schien etwas zu bedeuten. Я устроилась на работу в некоммерческую организацию, поступила в университет, устраивала телефонную кампанию, протестовала, была волонтером - и ничего не имело большого результата.
Sie saß nicht gern darauf, also ging sie los und kaufte diese Kissen auf einem lokalen Trödelmarkt. ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже -
Und so ging ich los und sammelte sie ein. Поэтому я просто брал их.
Tom ging früh los, um den ersten Zug noch zu erreichen. Том рано вышел, чтобы успеть на первый поезд.
Da ging es wirklich los. и тут она взмыла!
Die unverblümte Entrechtungskampagne der Republikaner in einigen Staaten - u.a. in Pennsylvania, wo sie versuchten, Afroamerikanern und Latinos die Registrierung für die Wahl zu erschweren - ging nach hinten los: Проводимая республиканцами кампания по подрыву гражданских прав в некоторых штатах - например в штате Пенсильвания, где они пытались усложнить процесс регистрации на голосование для афроамериканцев и латиноамериканцев - дала обратный результат:
Manchmal ging es nach hinten los, als sie etwa ihren Dienern intime Details anvertraute, die nach ihrem Tod eine Flut von Enthüllungsbüchern füllen sollten. иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг.
Die Strategie des Ausschlusses, Betrugs und der Wahlmanipulation der algerischen Säkularisten ging klar nach hinten los: Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия:
In Indien ging es ein wenig später los, aber 1990 hat es immense Wachstumsraten erzeugt. Индия, начиная немножко позже, но уже в 1990-м, развивает огромный рост.
Dieses Mal jedoch ging der Plan nach hinten los. Однако на этот раз план провалился.
Diese Aktion ging offenbar nach hinten los, denn die Republikaner, denen er vorsteht, sträubten sich ursprünglich, den Gesetzen zur Bankenrettung zuzustimmen. Кажется, эта попытка неожиданно привела к обратному результату, потому что республиканцы, которыми он руководит изначально, игнорировали принятие законопроекта.
Der Versuch von Vorwahlen zur Ermittlung der Fatah-Kandidaten ging aufgrund von Wahlbetrug und der Weigerung der Verlierer, das Ergebnis anzuerkennen, nach hinten los. Попытка на предварительном голосовании выбрать кандидатов Фатха имела неприятные последствия, вследствие мошенничества и отказа проигравших признать результаты.
Bei der Münchner Sicherheitskonferenz im letzten Februar ging Putin, der sich normalerweise des verschwiegenen, manipulativen und herausfordernden Ansatzes der russischen Diplomatie aus den Zeiten des Kalten Kriegs bedient, in einer Sprache auf die Vereinigten Staaten los, die man nicht mehr gehört hatte, seit Chruschtschow meinte: Во время совещания по безопасности, в феврале этого года в Мюнхене, Путин, который обычно опирается на скрытную, манипуляционную и конфронтационную парадигму "холодной войны", которая является основой российского дипломатического поведения, набросился на США с речью, неслыханной, с тех пор, как Хрущев сказал:
Ich sprang in sein Auto und los ging es durch die restlichen Sicherheitsabsperrungen. Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Ich durfte es mit einer Begleitperson der Firma fahren, ein professioneller Rennfahrer, und wir sind um die Canyons außerhalb von Los Angeles gefahren und den Pacific Coast Highway runter. Мне разрешили ее вести с инструктором из компании, профессиональным гонщиком мы проехались вдоль каньона на окраине Лос-Анжелеса вдоль побережья Тихого океана.
1965 also ging ich zur sogenannten schlimmsten Bihar Hungsersnot in Indien, und ich sah Hunger, Tod, Leute die verhungern. Так что в 1965-ом я отправился в голодный штат Бихар, считавшийся худшим в Индии, и я увидел голод, смерть, людей умирающих от голода, впервые в моей жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!