Примеры употребления "gewann" в немецком

<>
Wer gewann 1958 die World Series? Кто выиграл Чемпионат США по бейсболу в 1958 году?
Die sowjetisch-amerikanische Zweipoligkeit hatte einer chinesisch-amerikanischen Zweipoligkeit Platz gemacht, die zusammen 20 Prozent der Medaillen gewann. Советско-американская дуополия уступила место китайско-американской дуополии, завоевавшей вместе 20% медалей.
Der Kandidat der Republikaner gewann die Wahl. Кандидат от республиканцев выиграл выборы.
Überdies spaltete Kutschmas Entscheidung, ukrainische Truppen in den Irak zu senden, die westliche Allianz, weil er damit die Gunst Amerikas gewann. Более того, решение Кучмы послать украинские войска в Ирак раскололо Западный альянс, завоевав ему благосклонность Америки.
Es war als Italien die Fußball-Weltmeisterschaft gewann. Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
Als Nächstes kam der Eurovision Song Contest, ein jährlicher Popwettbewerb zwischen (selten hochklassigen) europäischen Sängern, den Russlands Dima Bilan mit seinem Titel "Believe" gewann. Затем был конкурс песен Евровидение - ежегодный конкурс поп (редко первоклассных) европейских певцов, в котором Дима Билан из России завоевал первый приз со своей музыкальной программой "Believe".
Im Juni 1989 gewann die Opposition die Parlamentswahlen in einem Erdrutschsieg. В июне 1989 года оппозиция с подавляющим большинством голосов выиграла парламентские выборы.
Im Mai 2008 gewann Russland die Hockey-Weltmeisterschaft im Finale gegen Kanada. В мае 2008 года Россия выиграла чемпионат мира по хоккею, одержав победу над Канадой.
Er gewann $15.000 in bar und kaufte das Haus, in dem ich aufwuchs. он выиграл 15 000$ наличными и купил дом, в котором я выросла.
"King, Murray" gewann das Cannes Film Festival 1970 - the einzige Kopie die ich hatte. "Кинг, Мырри" выиграл на Каннском Кинофестивале в 1970 г. - единственное копие, которое у меня было.
1999, keine drei Jahre nach seiner Diagnose, gewann Armstrong seine erste Tour de France. В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс.
Deep Blue schockierte den Meister, indem er das Duell 3,5 zu 2,5 gewann. "Дип Блю" произвел впечатление на чемпиона, выиграв 3,5 - 2,5.
Sie gewann 1990 die Präsidentschaftswahl, aber hielt sie das Militär davon ab, die Macht zu übernehmen. Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
China hat sich verändert, seit es die Spiele von 2008 vor sieben Jahren für sich "gewann". Китай изменился с тех пор, как семь лет назад он "выиграл" право на проведение игр 2008 года.
So gewann im Jahre 2007 unsere Mannschaft eine halbe Million Dollars, indem sie dritte im Wettbewerb wurde. В 2007 году наша команда выиграла полмиллиона долларов, заняв третье место в этом конкурсе.
Es war die erste Schlacht die George Washington gewann, tatsächlich, und war gewissermaßen ein Wendepunkt des Unabhängigkeitskrieges. На самом деле, она была первой битвой, выигранной Джорджем Вашингтоном, и явилась переломным моментом в ходе войны за независимость.
Als Frankreich 1998 die Weltmeisterschaft gewann, wiesen die Franzosen gern auf die ethnische Vielfalt ihrer Mannschaft hin. Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды.
Sie gehört zu den Besten, wie auch jene, die bei der Olympiade 2004 gegen das Dream Team gewann. Она среди лучших, так же как и та, что выиграла у Dream Team на Олимпийских играх 2004 года.
Hat dieselbe Zähigkeit, durch die Armstrong siebenmal die Tour de France gewann, dazu beigetragen, ihn vom Krebs zu heilen? Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак?
Beim Pokalendspiel zwischen China und Japan in Peking, das Japan 3 zu 1 gewann, riefen die chinesischen Sprechchöre angeblich: Во время Финала Кубка между Китаем и Японией в Пекине, в котором выиграла Япония со счетом 3:1, по сообщениям, китайские болельщики распевали:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!