Примеры употребления "gesteckt" в немецком с переводом "находиться"

<>
Sie haben die Leute in einen Kernspintomographen gesteckt und währen sie da lagen, bekamen sie durch einen Strohhalm Wein zu trinken. Людей поместили в dMRI сканер, и пока они в нём находились, через трубочку, они потягивали вино.
Die Weltwirtschaft steckt im Schlamassel. Глобальная экономика находится в плачевном состоянии.
Der IStGHJ steckt auch in Schwierigkeiten. Гаагский трибунал также находится в сложном положении.
Kurz gesagt, in beiden Ansichten steckt etwas Wahres. Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне.
Die Welt steckt in einer sich vertiefenden Krise. Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса.
Auch zu Hause steckt Assads Regime in einer Zwickmühle. Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике.
Und ich stecke jeden Tag bis zum Hals in Anagnorisis. И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями.
Und dasselbe gilt für Leute, die in wirklichen Krisen stecken. И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
Fangen Punkte an zu leuchten, steckt ein bestimmter Virus darin. Если они светятся, мы понимаем, что в данном месте точно находится вирус.
Die quantitative Erforschung nachhaltiger Entwicklung steckt noch in den Kinderschuhen. Количественные исследования устойчивого развития пока что находятся на ранней стадии.
Doch ihr Regime steckt in der Krise, und sie wissen es. И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
CAMBRIDGE ­- Der Kapitalismus steckt in seiner schwersten Krise seit vielen Jahrzehnten. КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
Erstens stecken die US- und die Weltwirtschaft noch tief in der Krise. Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе.
Der Euro steckt in der Krise, und Deutschland ist dabei der Hauptakteur. Евро находится в кризисе, а Германия является основным действующим лицом.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft. Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Auf den ersten Blick scheint die europäische Sozialdemokratie in der Krise zu stecken. На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
Der Umlauf sagt mir wieviel Masse im Inneren eines sehr kleinen Radius steckt. Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма.
Nun, wie beweisen Astronomen, dass eine große Masse in einem kleinen Volumen steckt? Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма?
Die chinesische Statistikbehörde steckt immer noch im Sumpf der kommunistischen Input-Output-Rechnung fest. Статистическое агентство Китая все еще находится во власти коммунистического способа анализа входных и выходных данных.
Und es gibt noch tausend andere Projekte, die noch im - wie wir es nennen - Grübelstadium stecken. Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!