Примеры употребления "gemerkt" в немецком с переводом "понимать"

<>
Ich hab gemerkt, Feminismus bedeutet nicht Männerhass und Birkenstock." Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock".
Ich habe eben gemerkt, dass es wichtig ist, wie man Leuten neue Ideen vorstellt. Я просто понял, что важно как преподносить новые идеи людям,
Schließlich haben Menschen überall auf der Welt gemerkt, dass etwas mit unserem Klima sehr falsch läuft. В конце концов, люди во всем мире начали понимать, что с климатом творится что-то неладное.
Aber wir hatten damals nicht gemerkt, dass wir einen Dritten brauchten, denn der Hals war von innen nicht lenkbar, wenn das Pferd gleichzeitig laufen sollte. Но мы тогда не понимали, что понадобится третий манипулятор, потому что невозможно управлять шеей изнутри и шагать ногами лошади одновременно.
Meine erste Reportage für National Geographic, bei der ich gemerkt habe, dass man Umweltprobleme in einer Reportage über die Geschichte der Natur einbringen kann, hatte ich Sattelrobben gewidmet. Первый репортаж, сделанный мной для National Geographic, во время создания которого я понял, что можно включать проблемы окружающей среды в натуралистический обзор, был посвящен гренландским тюленям.
Ich hoffe, ihr merkt das alle. Я надеюсь, вы это понимаете.
Genug, Sie merken, worauf ich hinaus will. В общем, вы меня поняли.
Die Geistlichen merken, dass die Regierung mitspielen will. Имамы понимают, что правительство нацелено на сотрудничество.
Ich merke, dass die Bevölkerung von Simbabwe ungeduldig ist. Я понимаю, что народ Зимбабве нетерпелив.
Merkt Ihr nicht, dass wir an der Nase herumgeführt werden?" Неужели ты не понимаешь, что нас вводят в заблуждение?"
Was ich merkte war, dass man eine Wahl haben wollte. Но я понял, что должен быть выбор.
Und plötzlich, ohne dass Sie es merken, sehen Sie die Welt anders. И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому.
Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe. Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
Aber ich merkte auch, dass ich zu gesund war, und das war ungesund. Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья.
Sieht man sich diese Behauptungen genauer an, merkt man, dass sie jeder Grundlage entbehren. Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Irgendjemand irgendwo, der die Open Street Karte anguckt und merkt, dass sie besser sein könnte. Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
Wenn Sie Ihre Augen wieder öffnen, würden Sie nicht merken, dass sich die Kacheln bewegt haben. Когда вы откроете глаза, вы даже не поймете, что они повернулись.
Und plötzlich ist es 17 Uhr, und man schaut zurück und merkt, dass man nichts geschafft hat. И не успееты вы моргнуть - уже 5 часов и вы оглядываетесь на прожитый день и понимаете, что ничего не сделали.
Jetzt merke ich, falls Sie farbenblind sind, ist diese Folie nicht sehr hilfreich, aber bitte bleiben Sie trotzdem am Ball. Я понимаю, что для тех, кто не различает цвета, здесь трудно разобраться, но вы можете смело мне доверять.
Dann merken Sie sehr schnell, wo und wie Ihnen unser Programmpaket helfen kann und wie Sie es gewinnbringend einsetzen können Вы очень быстро поймете, где и как Вам может быть полезен наш программный пакет и как его можно использовать с выгодой для себя
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!