Примеры употребления "gegenstück" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все23 эквивалент7 другие переводы16
Nun, das Gegenstück eines Snobs ist Ihre Mutter. Так, противоположность снобу - ваша мама.
Also wurde das Gegenstück zur amerikanischen Landeszentralbank in Kambodscha bombardiert. Поэтому аналог Федерального Резервного Банка Камбоджи был разбомблён.
Dennoch ist es 3000 Mal so hart wie sein geologisches Gegenstück. В то же время, она в 3000 раз прочнее своего геологического аналога.
Die Gesamtverbrauchsrate eines Landes ist natürlich das Gegenstück zu seiner Sparquote. Общий уровень потребления в стране, без сомнения, является обратной стороной уровня сбережений в ней.
Sie war Neuengländerin und grob, und er war das vornehme Gegenstück. Она была из Новой Англии, и резкость была ей свойственна, а он был учтивым малым.
Ebenso hinterlässt der biologische Landbau einen größeren Fußabdruck als sein konventionelles Gegenstück. А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант.
Die Broca Region ist das menschliche Gegenstück zu dem Bereich der Spiegelneuronen beim Affen. Зона Брока в человеческом мозге является аналогом области зеркальных нейронов в мозге обезьяны.
Mit Sicherheit würde es als dringend benötigtes Gegenstück zu den USA in der Weltwirtschaftspolitik an Zugkraft verlieren. Конечно же, роль Европы как чрезвычайно необходимого противовеса США в мировой экономке ослабнет.
In der östlichen Philosophie gibt es kein Gegenstück zu Platos "großer Kette des Seins", die die Menschen über alle Tiere stellt. В восточной философии нет аналогов "великой цепи бытия" Платона, которая ставит людей выше всех других животных.
In den Korallenriffen haben wir herausgefunden, dass die Pyramide das Gegenstück zur Serengeti ist, wo fünf Löwen auf ein Gnu kommen. Мы обнаружили на коралловых рифах - это то, что перевернутая пирамида равносильна если бы в Серенгети, на пять львов приходилась бы 1 антилопа.
In der Zwischenzeit nimmt dessen britisches Gegenstück, Tesco, mehr und mehr Abschied vom großen Supermarktformat und investiert massiv in Online-Systeme. Между тем, его британский коллега Tesco уходит от гипермаркетов большого формата и инвестирует значительные средства в интернет-системы.
Das Gegenstück zu Gerhard Richters Nutzung von Farbskalen und der Idee, eine andere als die heutzutage vorherrschende Darstellungsweise zu verwenden, die das Bitmap ist. Упоминание об использовании Герхардом Рихтером цветной испытательной таблицы, а также распространенная на сегодня идея об открытии другого типа изображения которым является битовое отображение графического объекта,
Nun hat sein Gegenstück beim Internationalen Währungsfonds, der ehemalige spanische Finanzminister Rodrigo Rato, die bedeutenden Stakeholder mit der Ankündigung schockiert, auch er werde im Oktober gehen. А теперь и его коллега из Международного валютного фонда, бывший министр финансов Испании Родриго Рато, шокировал общественность, заявив, что он также оставит свой пост в октябре.
Es gibt mehrere Personen innerhalb der neuen Führung mit zahlreichen israelischen Kontakten, die zum Telefon greifen und ihr israelisches Gegenstück anrufen oder von diesem angerufen werden können. Есть несколько отдельных личностей среди новых лидеров, у которых есть много израильских контактов и которые могут поднять трубку телефона и позвонить своим израильским коллегам, как и те могут им перезвонить.
Sie können es sich als Gegenstück zu Nicholas Negropontes Vortrag gestern vorstellen, bei dem es um die Hardware ging, die nötig ist, um Bildung in die Welt zu bringen. Они работают над аппаратной частью для того, чтобы образование было доступным по всему миру.
In der blauen Ecke sitzen US-Finanzminister Tim Geithner und sein britisches Gegenstück, Alistair Darling, die argumentieren, dass eine Wiederauferstehung des Glass-Steagall Act, der das Geschäft der Anlagebanken von dem der Geschäftsbanken trennte, für die heutigen Märkte nicht angemessen sei. В синем углу находятся министр финансов США Тим Гейтнер и его британский аналог Алистер Дарлинг, который утверждает, что возрождение закона Гласса-Стигала, который отделяет инвестиционное банковское дело от коммерческой банковской деятельности, не подходит для сегодняшних рынков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!