Примеры употребления "gegenseitigen" в немецком с переводом "обоюдный"

<>
Die Einbeziehung Russlands in Institutionen und Abkommen, die verstärkte Zusammenarbeit mit gegenseitigen Rechten und Pflichten vorsehen, sollte begrüßt werden. Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями.
Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den USA und Mexiko können als weltweit wichtigstes Beispiel dafür gelten, wie reiche und arme Ökonomien zugunsten eines gegenseitigen Vorteils miteinander in Einklang gebracht werden können. Экономические взаимоотношения Соединенных Штатов и Мексики могут стать наилучшим в мире примером того, как богатая и бедная экономики могут быть гармонизированы для обоюдной выгоды.
Aus dieser Dynamik des gegenseitigen Altruismus resultiert noch etwas anderes, von dem ich denke, dass es eine gute Nachricht ist, nämlich dass die Weise, wie sich das in der menschlichen Art entwickelt hat, zu einer Art intuitiven Anerkennung der Goldenen Regel geführt hat. Ну, так вот, динамика обоюдного альтруизма имело одно последствие, которое я считаю хорошим - она так распространилась среди рода человеческого, что люди приобрели некое интуитивное понимание Золотого правила.
Tatsächlich bleibt die Selbstverständlichkeit der Behauptung flüchtig und immanent, bis einige Leute darauf beharren und sich ihr Leben, ihr Schicksal und ihre Ehre in dem Verfahren gegenseitig versprechen. На самом деле, самоочевидность этого утверждения остается непрочной, имманентной, пока некоторые люди не станут настаивать на этом, обоюдно закладывая свои Жизни, Судьбы и Священную Честь, в процесс.
Auch das, wir wissen es alle, ist nicht so eine inspirierende Vorstellung von Mitgefühl, wie Sie sie vielleicht früher schon gehört haben, aber vom Standpunkt eines Biologen ist diese Art von gegenseitigem altruistischen Mitgefühl letztendlich auch eigennützig. Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе.
Trotzdem entfacht das Thema alte Diskussionen über Abschreckung, gegenseitige Androhung von Zerstörung sowie Atomwaffenkontrolle aufs Neue und lässt die Rivalität zwischen den Atommächten just zu einem Zeitpunkt wieder aufleben, an dem Atomwaffen viel von ihrer Bedeutung verloren haben. Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!