Примеры употребления "gefolgt" в немецком с переводом на русский

<>
Wir sehen, dass das häufigste Gefühl im Moment "besser" ist, gefolgt von "gut", "schlecht", "schuldig", "im Recht", "niedergeschlagen", "krank" und so weiter. Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
Ricardo sah "sinkende Erträge" auf Ressourcen voraus, wobei die besten (kostengünstigsten) Ressourcen als erstes aufgebraucht wären, gefolgt von den zweitbesten und so weiter. Рикардо предсказал "убывающую прибыль" от инвестиций в ресурсы, при которой лучшие (с наименьшей стоимостью) ресурсы будут использованы в первую очередь, затем средние - более дорогие - и так далее.
Also ist er dem gefolgt. И он пошел вслед за этим чувством.
den enormen Erträgen waren Zahlungsunfähigkeit und Pesofizierung gefolgt. ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Die New York Times ist ihm überall hin gefolgt. Газета Нью-Йорк Таймс освещала все его передвижения.
Ich meine, Tiger ist doch wirklich dem Accenture-Modell gefolgt. Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture:
Als erstes zerbrach die polnische Regierung gefolgt von der tschechischen. Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии.
Zwei große jüngere Erfolgsgeschichten der Entwicklungshilfe sind diesem Ansatz gefolgt: Две важные недавние истории успеха в сфере помощи использовали этот подход:
Wir erkennen, das "besser" das häufigste Gefühl darstellt, gefolgt von "schlecht". Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо".
Doch wenn wir dieser Route gefolgt wären, wären wir höchstwahrscheinlich gescheitert. Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели.
er enthält 7 senkrechte Striche, gefolgt von diesem fisch-ähnlichen Zeichen. Как вы видите, в нем семь вертикальных штрихов, и в конце символ в форме рыбы
Diese Frauen sind Amsterdams führende Touristenattraktion (gefolgt von den Coffeeshops, die Marihuana verkaufen). Эти женщины являются главной туристической достопримечательностью (за которой идут кофейные магазины, в которых продается марихуана).
Die Niederlande führen die Liste an, gefolgt von Norwegen, Island, Finnland, Schweden und Deutschland. Нидерланды возглавляют этот список, затем идут Норвегия, Исландия, Финляндия, Швеция и Германия.
Aber kann ich sicher sein, dass jeder Einzelne gefolgt ist, es verstanden hat, bewegt war. И я почти уверен, что каждый почувствовал это.
Rettung ist die erste Priorität, gefolgt von der Sicherstellung von Lebensmitteln, Obdach und medizinischer Hilfe. Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
Wenn er aber dem Geruch gefolgt wäre, hätte er von der anderen Seite kommen müssen. Но если бы она плыла на облако запаха, она подплыла бы с другой стороны.
Diese Frage ist lebenswichtig, weil tatsächlich vielen Finanzblasen ein Zusammenbruch von Produktion und Beschäftigung gefolgt ist. И это чрезвычайно важный вопрос, поскольку многие финансовые "пузыри" действительно становились причиной спада производительности и роста безработицы.
"Linke" Zyklen werden von "konservativen" Zyklen gefolgt, die wiederum neuen "linken" Zyklen weichen und so weiter. "Либеральные" циклы сменяют "консервативные" циклы, которые уступают дорогу новым "либеральным" циклам и т.д.
Und doch meinen Frankreich und Deutschland, dicht gefolgt von Großbritannien und Italien, dass derartige Kritik überholt sei. Наконец, Франция и Германия, наряду с Великобританией и Италией, заявляют о том, что подобная критика уже неактуальна.
Dagegen war Ahmadinedschad Chamenei gegenüber loyal und ist seiner Politik in den letzten vier Jahren weitestgehend gefolgt. Ахмадинежад, напротив, был лоялен к Хаменеи и во многом продолжал его политику на протяжении последних четырех лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!