Примеры употребления "gefährlichen" в немецком

<>
"Sie war in einer gefährlichen Lage. "Она находилась в опасном положении".
Das Grundprinzip muss es allerdings sein, die Weltwirtschaft aus ihrer momentan gefährlichen Situation zu befreien und uns nicht in die nächste Spekulationsblase hineinzumanövrieren. Однако основная причина должна заключаться в вытягивании мировой экономики из текущей рискованной ситуации, а не в побуждении нас втянуться в еще один спекулятивный пузырь.
Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet. Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
Leider scheinen momentan beide dieser gefährlichen Versuchung nachzugeben. К сожалению, кажется, обе страны поддаются этому опасному искушению.
Die Anzeichen für den gefährlichen Zustand der amerikanischen Volkswirtschaft sind überall erkennbar - von den gähnenden Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten bis hin zu steil sinkenden Häuserpreisen und einem kraftlosen Dollar. Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
Sie widmeten sich hingebungsvoll enormen, gefährlichen und heldenhaften Taten. Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Das dürfte in diesen nervösen, gefährlichen Zeiten schlau sein. И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена.
Wenn ich Angst hatte, ging ich zu mehr gefährlichen Orten. Если я боялась, то шла в более опасные места.
Wir dürfen diese gefährlichen Trends nicht weiter ungehemmt voranschreiten lassen. Мы не можем позволить этим опасным тенденциям беспрепятственно развиваться.
Wir begeben uns jedoch in einen zunehmend gefährlichen Abschnitt unserer Geschichte. Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории.
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen "äußerst gefährlichen Akt". Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Seine Amtsenthebung negiert einen Grundpfeiler der Demokratie und schafft einen gefährlichen Präzedenzfall. Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.
Infolge dieser Entwicklung nimmt die Politik in Nicaragua wieder einmal einen gefährlichen Weg. В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
Ich weiß nicht, wie ich es schaffen werde, die gefährlichen Pässe zu überwinden. Я не знаю, как я буду преодолевать опасные перевалы.
Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях.
Die Nachkriegsordnung, aufgrund derer die USA gleicher waren als andere, führte zu gefährlichen Ungleichgewichten. Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия.
Zunächst könnten wir mit Waffenkontrollgesetzen wesentlich mehr erreichen, mit internationalen Bestimmungen zu gefährlichen Technologien. Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
Kritiker stellen die atomare Abrüstung bestenfalls als unrealistisch und schlechtestenfalls als gefährlichen utopischen Traum dar. Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем.
Einige (u.a. Dänemark und Spanien) haben es lediglich vor einer gefährlichen finanziellen Lage zu tun. Некоторые (Дания, Испания и другие) просто оказались в опасной финансовой ситуации.
Einkommensschwache Menschen sind oft jene, die Produkte mit gefährlichen chemischen Inhaltsstoffen kaufen, welche ihre Kinder dann verwenden. Малоимущие - вот кто чаще всего покупает продукты, содержащие опасные элементы, воздействию которых подвергаются их дети.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!