Примеры употребления "gedrängt" в немецком с переводом на русский

<>
Wieviele wurden in die Frühpension gedrängt? Сколькие были вынуждены уйти на пенсию раньше положенного времени?
Irgendwie wurden die Wissenschaftler von Politikern zur Seite gedrängt. Каким-то образом ученые оказались отодвинутыми на задний план политическими "дельцами".
Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt. Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Die Menschen fühlten sich dazu gedrängt, etwas zu den Vorfällen auszudrücken. Люди почувствовали необходимость сказать что-то о том, что случилось.
Sie wissen, dass sie im Verhandlungsraum an den Rand gedrängt wurden. Как видите, на этой конференции им выделили места на задворках.
Wurde er durch eine Südafrika betreffende geheimdienstliche Verschwörung aus dem Amt gedrängt? может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР?
Wenn sie wertlos sind, wird die Bank schließlich aus dem Geschäft gedrängt. Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка.
Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt. Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
Haben diejenigen, die vor zehn Jahren auf Deregulierung gedrängt haben, ihre Lektion gelernt? А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок?
Und Ende August wurde auch der ungarische Ministerpräsident Peter Medgyessy aus seinem Amt gedrängt. Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа.
Solschenizyn wurde verboten und somit zunächst in den Untergrund und dann ins Exil gedrängt. Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Benachteiligte und entfremdete Gruppen werden heute in Rumänien an die schäbigen Ränder der Gesellschaft gedrängt. Сегодня в Румынии продолжают существовать неимущие и игнорированные группы, которые задвинуты на самые грязные окраины общества.
Im ersten Szenario läuft Uribe Gefahr, in einen "schwachen" oder "bedingungslosen" Friedensprozess gedrängt zu werden. В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс.
Erstens sollten Staaten nicht in die Zahlungsunfähigkeit gedrängt werden, nur um alle Banken zu retten. Во-первых, не следует допускать того, чтобы правительства были доведены до банкротства, чтобы только спасти свои банки.
Als er von seinen Mitarbeitern gedrängt wurde, beherzter und eindringlicher zu kommunizieren, antwortete er nur: Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил:
Die Regierung Bush ist endlich dazu übergegangen, dass zu tun, worauf alle Ökonomen bereits gedrängt haben: Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
In Liberia wird vor allem darauf gedrängt, die Einfuhr von Grundnahrungsmitteln wie Reis und Tomaten zu reduzieren. В Либерии главная задача - сокращение импорта основных продуктов, таких как рис и помидоры.
Der Fokus auf eine saubere Regierung hätte wiederum über die Zeit die Betrüger aus dem System gedrängt. Акцент на транспарентности правительства постепенно вытеснит политических авантюристов с арены.
1,5 Millionen Menschen, die in Lehm- oder Metallhütten gedrängt sind ohne Services, ohne Toiletten, ohne Rechte. 1,5 миллиона человек набиваются в глиняные или металлические хижины без каких-либо удобств, без туалета и без прав.
Christdemokratische Parteien in Verbindung mit der katholischen Kirche und Liberale sind etwas an den Rand gedrängt worden. Христианско-демократические партии, связанные с Католической Церковью, и либералы оказались в некоторой изоляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!