Примеры употребления "gebracht" в немецком с переводом "состояться"

<>
Die Regierung hat politische Gefangene freigelassen, Wahlen abgehalten (weitere werden folgen), eine Wirtschaftsreform auf den Weg gebracht und bemüht sich intensiv um Investitionen aus dem Ausland. Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen. Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры.
Dann, vor etwas mehr als 13 Monaten, stellte ich ein Team zusammen und brachte es auf gut 20 Leute. Я собрал группу, около 13 месяцев тому назад, которая состоялась из 20 с лишнем человек.
Auch ohne die außerordentlich wichtigen Auseinandersetzungen um Menschenrechte, die von Opferorganisationen, Opferfamilien und Juristen angestrengt wurden und die allen Widrigkeiten zum Trotz, ihre Sache über Jahrzehnte unbeirrt verfolgten, wäre es ebenfalls unmöglich gewesen, Pinochet vor Gericht zu bringen. Суд над Пиночетом не состоялся бы и без необычайно важной борьбы за права человека, проводимой организациями и семьями жертв, а также юристами, которые несмотря ни на что остались верны своей цели в течение многих десятилетий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!