Примеры употребления "gaben" в немецком с переводом на русский

<>
Sie gaben ihnen ihren Namen. Они дали им свое имя.
Der Grund warum das unlogisch ist, ist, dass wir den Leuten in beiden Fällen die gleiche Wahl gaben. И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор.
90 Prozent der Erstentscheider schickten Geld und von den Empfängern gaben 95 Prozent etwas davon zurück. мы обнаружили, что 90 процентов первых участников отдали часть денег, а из тех, кто получил деньги, 95 процентов что-то вернули.
Sie gaben es der Königin. Они дали его королеве.
Wir arbeiten mit unseren Physikern zusammen welche uns die mathematischen Berechnungen der zeitabhängigen Schrödinger-Gleichung in 3D gaben. Наши коллеги физики предоставили нам математические вычисления n-мерного уравнения Шредингера во времени.
Bei der ersten Runde der Geldspritzen erhielten sie einen Gegenwert von etwa 0,67 Dollar für jeden Dollar, den sie gaben (obwohl die Vermögenswerte beinahe sicher überbewertet waren und rasch an Wert verloren). В первом раунде вливания капитала они получали около 0,67 доллара США в активах за каждый отданный ими доллар (хотя активы были почти наверняка оценены нереально высоко и быстро потеряли стоимость).
Die Menschen gaben den Robotern Namen. Люди давали роботам имена.
Die Finanzmärkte gaben diesen Haushalten eifrig Kredite, teilweise weil die Kreditmärkte dereguliert waren, was als Einladung zur leichtsinnigen Kreditvergabe diente. Финансовые рынки стремились предоставить займы этим семьям частично потому, что кредитные рынки не регулировались, что послужило приглашением для безрассудного кредитования.
Die Kinder gaben mir einen Namen. Дети дали мне прозвище.
Viele Banker murrten darüber, dass sie gutes Geld schlechtem hinterherwerfen mussten, doch gaben sie angesichts der Androhung größerer Eingriffe der Aufsichtsbehörden nach. Многие банкиры сетовали на то, что им приходится бросать деньги на ветер, но всё же предоставляли их под угрозой введения ещё более жёстких регулятивных мер.
Im Grunde gaben wir den Kindern eine einfache Aufgabe. Мы просто дали детям очень простое, но интересное задание.
Diese Strukturen gaben den Führungskräften Anreize, der Möglichkeit großer Verluste zu geringe Bedeutung beizumessen, was die Führungskräfte wiederum dazu motivierte, exzessive Risiken einzugehen. Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Die Ältesten gaben mir sehr guten und tiefgründigen Rat. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Und im Sommer von 2009, luden wir dutzende von jungen Blinden von überall im Lande ein und gaben ihnen die Möglichkeit eine Spritztour zu machen. А летом 2009 года мы пригласили незрячую молодежь со всех уголков страны и предоставили им возможность испытать этот автомобиль.
Wir gaben ihnen die Wahl zwischen Nummer drei und Nummer vier. Как и ранее, дали им выбор между картинами номер три и номер четыре.
Die Wähler in Italien, Frankreich, den Niederlanden oder Österreich - jenen Ländern, in denen neofaschistische oder rechtsextreme Parteien am stärksten zu Befürchtungen Anlass gaben - erkannten im Laufe der Zeit, dass die etablierten demokratischen Kräfte Europas den extremistischen Parteien im Europäischen Parliament und den anderen Institutionen der EU nur begrenzten Einfluss zugestehen würden. Избиратели Италии, Франции, Нидерландов и Австрии - стран, в которых постфашистские или крайне-правые партии вызывали самые большие опасения - постепенно поняли, что господствующие демократические силы в Европе предоставят экстремистским сторонам лишь ограниченное влияние в Европейском парламенте и других учреждениях ЕС.
Und sie gaben Versuchspersonen den selben Wein, mit unterschiedlichen Preisetiketten bezeichnet. Испытуемым давали попробовать одно и то же вино, но с разными ценниками.
Und sie gaben ihren Projekten Codenamen, wissen Sie, meistens aus Star Wars: И они давали проектам кодовые имена, в основном из Звездных войн:
Und mir war die Tatsache bewusst, dass meine Eltern mir etwas einzigartiges gaben. И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
Sie gaben einigen Personen Aufgaben, bei denen sie Sätze über Geld entschlüsseln mussten. Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!