Примеры употребления "freundlicher" в немецком

<>
Solche Beispiele zeigen, dass eine Änderung der Einstellung seitens der politischen Führung zugunsten stärker marktorientierter, der Privatwirtschaft freundlicher gegenüber stehender politischer Rahmenbedingungen häufig eine genauso bedeutende Rolle bei der Steigerung des Wirtschaftswachstums spielt wie das tatsächliche Ausmaß der institutionellen Reformen. Такие примеры указывают на то, что изменение взглядов политических лидеров в сторону большей рыночной ориентации и более дружественного отношения к частному сектору часто играет не меньшую роль в стимулировании экономического развития, чем масштаб реальной реформы общественных институтов.
Gutaussehende Menschen werden immer als freundlicher beurteilt. Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
So in etwa wie ein digitaler Jiminy Grille - aus dem allseits bekannten Märchen - eine Art freundlicher Unterstützer, der stets da ist, um einem dabei zu helfen, die richtige Entscheidung zu treffen, auf die richtige Art, zur richtigen Zeit, um einem dabei zu helfen, sich gesunde Gewohnheiten zuzulegen. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки.
Dennoch könnte sich Iran jetzt schon als siegreich betrachten, da die gegenwärtige irakische Regierung freundlicher ist, als es die Iraner jemals erlebt haben. И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
Die Kommission ist daher dabei, sich als freundlicher Gerichtsstand für Unternehmen zu etablieren, die es nicht schaffen, ihre Wettbewerber auf dem Markt zu schlagen und die vor Gericht eine zweite Chance suchen. Таким образом, Комиссия утверждается в качестве дружелюбного места для рассмотрения дел для фирм, которые не могут преодолеть конкурентов на рынке и добиваются второго шанса в суде.
Einige führende Ökonomen in Argentinien rechtfertigen diese Kehrtwende damit, dass die Welt nun über einen "Obama-IWF" verfüge, der im Gegensatz zum "Bush-IWF" vermeintlich freundlicher und den lokalen Problemen zugewandter agiert. Некоторые из ведущих экономистов Аргентины оправдывают подобные манипуляции, утверждая, что мир сегодня получил "МВФ Обамы", который, предположительно, является более дружелюбным и более нацеленным на местные проблемы, чем "Фонд Буша".
Deine freundliche Citibank sogar 47. А у дружественного Сити - 47ое.
"Ich weiß, wer du bist", sagte er freundlich. "Я знаю кто ты, - сказал он дружелюбно.
ob Sie wohl so freundlich wären не будете ли Вы так любезны
Er begrüßte diese Vorschläge im Januar 2003 äußerst freundlich. Он доброжелательно принял эти предложения в январе 2003 года.
Es ist sehr freundlich von Ihnen, mir das zu sagen. Очень любезно с Вашей стороны сказать мне об этом.
Alle waren sehr freundlich, besonders ich fand viele Freunde. Все были очень приветливы, у меня появилось много друзей.
Was die Schwellenmärkte zu dieser Agenda beitragen können, ist, um es freundlich auszudrücken, unklar. Что смогут добавить к данному плану развивающиеся рынки, мягко говоря, не ясно.
Werden die superintelligenten Computer freundlich sein? будут ли сверхумные компьютеры дружественными?
Und ein Bär ist ein kuscheliges, freundliches Tier. Медведь - ласковое, дружелюбное создание.
Er war so freundlich, mir zu helfen. Он был так любезен, что помог мне.
An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich. За богато накрытым столом все особенно доброжелательные.
Er war so freundlich, das Chladni-Experiment für uns zu erneuern. Он любезно воспроизвёл для нас эксперимент Хладни.
Natürlich ist nicht jede Maßnahme protektionistisch, die das Klima für ausländische Direktinvestoren weniger freundlich macht. Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской.
Den USA freundlich gesonnene Regierungen, vor allem in Europa, können ebenfalls verantwortlich gemacht werden: Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!