Примеры употребления "fragten" в немецком с переводом на русский

<>
Als wir das sahen, fragten wir: Когда мы узнали об этом, мы задали вопрос:
Nach ein paar Nettigkeiten fragten sie: и после любезностей они сказали:
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: И другие режимы, они говорят своим гражданам:
Und wir fragten uns, wie schwierig ist das? И мы думали, насколько же это трудно?
Die Psychologen fragten andere Bürger eine leicht veränderte Frage. В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Und ich hab denen, die mich fragten, ähnlich geantwortet: И я бы ответил:
Sobald wir diese beiden Genome sequenziert hatten, fragten wir uns: И как только мы получили эти две последовательности, мы подумали:
Also fragten wir uns, was eine Arzneimittelfirma nun tun würde? Мы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания?
Also fragten wir uns, wie kommen wir auf 10 Cent? Итак, мы начали выяснять, как нам снизить себестоимость до 10 центов?
Wir fragten die Öffentlichkeit, Einrichtungen, religiöse Einrichtungen, Schulen - jeder wurde miteinbezogen. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены.
Er war die Art von Kind, bei dem sich Eltern fragten: Это был как раз тот случай, когда родителям следовало бы поинтересоваться:
So geschah es, wir fragten sie und sie nahm bereitwillig den Brief. И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо.
Aber wir fragten uns, welchen Einfluss der Mensch auf diese Lernaufgabe hatte. Но нам было интересно, какую роль играет человек в процессе обучения.
Lange Zeit veblüffte dieses Verhalten Biologen, sie fragten sich, wie es möglich sei. В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
Meine Mutter erklärte, dass sie sich fragten, ob sie je wieder in diese Schuhe schlüpfen würden: Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли.
Also fragten Sie mich, ob ich kommen und einen Blick auf Rosalie, die alte Dame, werfen könnte. Меня попросили прийти и осмотреть Розали, эту самую старушку.
Viele Menschen begrüßten den neuen Ton, fragten sich aber, ob es sich nicht einfach um beschönigten Zynismus handelt. Многие люди приветствовали новый стиль, но хотели знать, не является ли он всего лишь приукрашенным цинизмом.
Vor einem Jahr fragten mich Präsident Clinton und Minister Albright, als Spezialberater für das Atomtestverbot-Abkommen zu dienen. Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний.
Und als wir über größere Skalierbarkeit nachdachten, fragten wir uns, wo liegt das Problem um die USA abzudecken? Когда мы начали расти, мы разбирались, в чём проблема роста в Штатах?
Wenn sie als Außerirdischer das staatliche Bildungssystem besuchen würden und fragten "Was ist der Zweck des öffentlichen Bildungssystems?" Если посмотреть на наше образования с точки зрения инопланетянина и задаться вопросом о том, ради чего оно существует,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!