Примеры употребления "fort setzen" в немецком с переводом "продолжать"

<>
Переводы: все126 продолжать126
Die Analysen müssen fortgesetzt werden. Анализы должны быть продолжены.
Die Liste lässt sich fortsetzen. Данный список можно продолжать.
Es ist also ein fortgesetzter Kampf. Поэтому это битва с продолжением.
Diese Liste lässt sich beliebig fortsetzen. Этот список можно продолжать и продолжать.
Im Frühjahr 2013 werden die Experimente fortgesetzt. Весной 2013 года эксперименты продолжат.
Beide Seiten sind daran interessiert, das Spiel fortzusetzen. Их общим интересом является продолжение игры.
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden. Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Und ich wollte es tun, um mein Studium fortzusetzen. И я хотел этим заниматься, потому что верил, что это поможет мне продолжить обучение.
Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen. Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.
Nichtsdestotrotz werden Teile des Untersuchungsprogramms in Chicago und anderen Städten fortgesetzt. Тем не менее, некоторым аспектам исследовательской программы продолжают уделять внимание в Чикаго и других городах.
Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen. Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.
Außerdem versprach er, Präsident Kim Dae Jungs "Sonnenscheinpolitik" gegenüber Nordkorea fortzusetzen. Он также пообещал продолжить начатую президентом Ким Ду Хваном "лучезарную политику", направленную на сближение с Северной Кореей.
"Ich schwor ihm in seiner Todeszelle, dass ich seine Arbeit fortsetzen würde." "Я поклялась ему в его камере смерти, что я продолжу его дело".
Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков.
Für viele von uns ist dies unsere einzige Möglichkeit, unsere Ausbildung fortzusetzen. Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Durch die Erkundungsfahrten der Europäer hat sich dieses rasche Artensterben sehr wahrscheinlich fortgesetzt. Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Diese Linie wird über den letzten Punkt hinaus fortgesetzt und endet im Nichts. Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда.
Die Hamas verkündete, ihre Attacken nicht von Gaza, sondern vom Westjordanland aus fortzusetzen. Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа.
Der Verfassungsvertrag ist ein Spiegelbild unseres Wunsches, diesen Weg fortzusetzen und weiterhin zusammenzuarbeiten. Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
Zunächst durch langfristig fortgesetzte Gewalt, die Israel zwingt, sich aus den besetzten Gebieten zurückzuziehen. На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!