Примеры употребления "forderte" в немецком с переводом на русский

<>
Und dann forderte ich eine Bestätigung. Я попросил доказательств.
Er forderte Octavio auf, sein Stabschef zu werden. Он попросил Октавио возглавить правительство.
Und ich forderte sie nicht auf, nette Karikaturen zu zeichnen. И я не просил их делать милые рисунки.
Vor drei Jahren forderte Fuchs noch die ganze Mahlzeit ("Enchilada"): Три года назад Фокс хотел получить "полную порцию":
Ich schrieb also kurz zurück und forderte das fehlende Dokument an. Я отправил ответ, попросив недостающее приложение.
Palmer forderte eine Überarbeitung des Prozesses zur Stimmauszählung, damit dieser schneller vonstatten gehe. Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса.
Er sah in dem Haus einen schwarzen Mann und forderte ihn auf, herauszukommen. Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Aus diesem Grund forderte Obama eine Erhöhung der amerikanischen Staatsausgaben in drei Bereichen: Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях:
Die Zerstörung der World Trade Center in New York forderte mehrere tausend Opfer. Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
Als manch einer auf der Welt Sanktionen und Strafen forderte, drängte Südkorea auf Dialog. Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога.
Er forderte daher, die von der US-Regierung so bezeichneten "Ermessensausgaben" für fünf Jahre einzufrieren. Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет "дискреционными" гражданскими расходами.
Präsident Bush forderte kürzlich Journalisten auf, sich die Welt in 50 Jahren von heute vorzustellen. Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет.
Der Europarat forderte in Lissabon weitere Unterstützung, um die unmittelbare finanzielle Not Montenegros zu lindern. Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
Captain Goldteeth forderte den "Handschneide-Fußschneide-Mann" auf, die Nigerianer von den anderen zu trennen. Капитан Голдтис попросил "отсекателя рук-ног" отделить нигерийцев от остальных.
Ich war neulich mal in einer Talkshow, und da forderte mich jemand heraus und fragte: Я участвовал в дискуссии однажды на одном ток-шоу, и тот человек, оспаривая мои слова, спросил:
Der Tsunami in Südostasien forderte insgesamt so viele Todesopfer wie HIV/AIDS weltweit in einem Monat. число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире.
Blair forderte eine neue Finanzordnung, die auf anderen Werten "als dem maximalen kurzfristigen Profit" beruhen solle. Блэр призвал к созданию нового финансового порядка, основанного на "ценностях, отличных от максимальной кратковременной прибыли".
Im British Medical Journal forderte ein führender britischer Transplantationschirurg ein kontrolliertes Spenderkompensationsprogramm für nicht verwandte Lebendspender. В "Британском медицинском журнале" ведущий британский хирург-трансплантолог призвал к созданию управляемой программы донорской компенсации для неродственных доноров.
Genau das forderte im Jahr 2000 ein Ausschuss des Premierministers zu Japans Zielen im einundzwanzigsten Jahrhundert. Сделанное в 2000 году поручение премьер-министра в отношении целей, стоящих перед Японией в двадцать первом веке, касалось именно этого.
Es erregte unsere Aufmerksamkeit, weil es so ungeheuer viele Leben forderte und so ungeheure Sachschäden anrichtete. Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!