Примеры употребления "foltern" в немецком с переводом "пытка"

<>
Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen. Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные.
Abgesehen von der Tatsache, dass das Foltern von Menschen nicht dasselbe ist wie ein Zweikampf und wenig Tapferkeit erfordert, stellt dieser Kommentar es genau falsch dar. Не считая того, что пытки не то же самое, что боевые действия, и что они не требуют особой храбрости, их использование приводит к негативным результатам.
Während einer Ansprache im Rahmen der Sitzung brüstete er sich damit, dass Usbekistan ein Partner der Vereinigten Staaten im Kampf gegen den Terror sei - und für Karimow ist der Krieg gegen den Terror in seinem Streben, an der Macht zu bleiben, gleichbedeutend mit einer Lizenz zum Foltern. Выступая на собрании с речью, он похвалился партнёрством Узбекистана и США в деле борьбы с терроризмом - а для него война против терроризма равносильна оправданию применения пыток с целью удержать власть.
Folter und die Politik der Unklarheit Пытки и политика двусмысленности
Uganda hat 1986 die Konvention gegen Folter ratifiziert. Уганда ратифицировала Конвенцию против пыток в 1986.
Kriege, Folter - mein Gott, es war wirklich unglaublich. Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
Ohne die Folter hätte sich keiner davon selbst belastet." Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать."
Folter, Prügel und andere Misshandlungen usbekischer Häftlinge sind weit verbreitet. Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Folter ist nicht etwas, was immer auf fremdem Boden geschieht. Но пытки - это не то, что случается всегда где-то в других странах.
Zählt das Waterboarding von Khalid Scheich Mohammed nicht als Folter? Разве допрос с использованием утопления Халид Шейх Мухаммеда не расценивается как пытка?
Das wird, so glauben sie, eindeutig zeigen, dass Folter kontraproduktiv ist. Они считают, что это чётко покажет, что пытки контрпродуктивны.
Es ist leicht nachzuvollziehen, wie der Terrorismus zur Folter führen kann. Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства.
Die Folter wurde zu einer "erweiterten Methode" und der Folterknecht zum "Verhörexperten". "усовершенствованные методы" пыток, "эксперт допроса" для мучителя.
Die großen Gemälde zeigen Folter und Machtmissbrauch, alles im üppigen Botero-Stil. Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро.
Auf der einen Seite stehen Cheney und seine Verbündeten, die Folter pragmatisch sehen; С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте:
Barack Obamas erste Amtshandlung als amerikanischer Präsident war das sofortige Verbot von Folter. Первым действием Барака Обамы в качестве президента Америки был немедленный запрет пыток.
Wer würde schon gerne bei einem Professor studieren, der für Folter eingetreten ist? кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки?
Eine seiner ersten Entscheidungen wird es sein, ein Verbot aller Arten von Folter umzusetzen. Одним из его первых решений будет применение запрета на все формы пыток.
Beispiele sind die Ächtung von Folter, die Einführung internationaler Standards für Gefangenenrechte sowie Versammlungsfreiheit. На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen. В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!