Примеры употребления "finden" в немецком с переводом "находиться"

<>
Es geht darum, die wahren Gläubigen zu finden. Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев.
Finden Sie bitte meine Bewerbung und Lebenslauf im Anhang Ознакомьтесь, пожалуйста, с моим заявлением о приеме на работу и краткой биографией, которые находятся в приложении
Wir finden ihn sogar bei den Neandertalern und bei Tieren. Зубной камень был найден даже у неандертальцев и животных.
Sie nutzen es also um Fressen und Partner zu finden. Они используют это для нахождения еды и для привлечения партнеров.
Geschichten zu erzählen, Musik, Tanz, Dichtkunst - in allen Kulturen zu finden. Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах,
Im Interieur finden sich Rennsitze und Sechs-Punkt-Gurte sowie eine Freisprechanlage. Внутри находятся гоночные сиденья и шеститочечные ремни безопасности, а также система внутренней связи.
Wir fanden zum einen heraus, wo wir die Brennpunkte der Vielfalt finden. Так, мы определили, где находятся очаги наибольшего разнообразия,
Wir brauchten also eine soziale Methode, um die Antwort darauf zu finden. Поэтому нам нужен социальный способ нахождения ответов на эти вопросы.
Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
In alten Zeitungen finden sich überraschend wenig Artikel über die Preisaussichten bei Eigenheimen. При анализе старых газет было найдено удивительно мало статей по обзору цен на жилую недвижимость.
Es ist eine Bindung, die in polycarbonathaltigem Plastik zu finden ist, aus dem Babyflaschen gemacht sind. Это соединение было найдено в поликарбонатном пластике, из которого сделаны бутылочки для кормления новорождённых.
Hier ist es, wo die letzten Überbleibsel vollkommen unbekannten Gebietes auf diesem Planeten zu finden sind. Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете.
Natürlich gibt es Leute denen das hier nicht gefält und Leute, die es sehr erstaunlich finden. Конечно, найдутся несогласные или люди, которые считают это удивительным.
Und ein MRI ist sehr leistungsfähig, um Tumore zu finden, aber es ist auch sehr teuer. Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого.
Wissen Sie, oft geht es darum, viele aufgefundene Elemente zusammen zu bringen, um eine Lösung zu finden. Вы знаете, часто объединятся множество найденных элементов вместе с целью получения решения.
Die zentrale Frage unserer Zeit ist, das richtige Gleichgewicht zwischen staatlichen Eingriffen und dem freien Markt zu finden. Главная проблема нашего времени заключается в нахождении правильного соотношения между государственным регулированием и рынком.
Sie unterbindet Selbstgerechtigkeit, verändert den Ton und Chartakter der Debatte radikal, und erhöht die Möglichkeit zueinander zu finden dramatisch. Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Es sind chemische Uhren, die sich in allen bekannten Lebewesen mit zwei oder mehr Zellen finden, manchmal sogar bei Einzellern. Это химические часы, и они находятся у каждого существа, состоящего хотя бы из двух клеток, а в некоторых случаях и у одноклеточных.
"Diese Krankheit wird am besten von gynäkologischen Onkologen behandelt, und diese sind meistens in größeren Städten zu finden," sagte sie. "Эта болезнь лучше всего лечится хирургами, специализирующимися на гинекологической онкологии, а они, главным образом, находятся в больших городах", сказала она.
Heute steht der NTC unter dem Druck, kompetente und politisch unbeschädigte Bürokraten für die Posten in den Ministerien zu finden. Сегодня НПС находится под большим давлением необходимости поиска компетентных и политически неиспорченных бюрократов, чтобы заполнить министерства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!