Примеры употребления "fern" в немецком

<>
Wie wir kürzlich bei den Anti-IWF-Demonstrationen in Prag und vergangenes Jahr bei den Demonstrationen gegen die Welthandelsorganisation in Seattle sehen konnten, verbreiten sich solche Befürchtungen nah und fern. Как мы видели на примере протестов против МФВ, прошедших недавно в Праге, и прошлогодних протестов против Мировой Торговой Организации в Сиэттле, этот страх распространился далеко и широко.
Wir haben von Darwin gelernt, dass die menschliche Spezies nur eine unter Millionen von Vettern ist, manche nah, manche fern. Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
Seit Huck Finn mit seinen Freunden auf einem Floß den Mississippi River entlang fuhr, erschaffen und konsumieren amerikanische Männer Fantasien darüber, mit männlichen Freunden in unbekanntes Terrain vorzudringen oder in Männerrunden auf Tour zu gehen und nicht allzu fern der Heimat Abenteuer zu erleben. Стех пор как Гекльберри Финн вместе с друзьями отправился в путешествие на плоту по реке Миссисипи, американские мужчины создавали и поглощали фантазии об отъезде со своими приятелями в неизведанные края или о путешествии в чисто мужской компании не так далеко от дома.
Warum in die Ferne schweifen? Зачем далеко ходить?
Lassen Sie uns einmal untersuchen wie China diese Hierarchie in Fernen Osten verändert. Так что давайте рассмотрим, как Китай восстанавливает этот порядок на дальнем востоке.
In der Ferne höre ich einen Laut. Вдали слышу звук.
Du wirst in die Ferne gehen. Ты уедешь далеко-далеко.
Tatsächlich betrachtet China mehrere Regionen im fernen Osten Russlands offiziell nur als von China "entfremdet". Действительно, Китай официально полагает, что несколько областей на Дальнем Востоке России становятся "отчужденными".
In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege. Вдали слышу звук тихо шумящих дорог.
Ferne Galaxien bewegen sich von uns weg. Что далекие галактики удаляются от нас.
Die USA tun Recht daran, ihren Fokus vom Mittleren Osten auf den Fernen Osten zu verlagern. США правы в переключении своего внимания с Ближнего на Дальний Восток.
Sie erstiegen die höchste Stelle des Hügels, von wo aus ein Feld, ein Fluss und in der Ferne ein kleines Wäldchen zu sehen waren. Они поднялись на самый верх холма, откуда были видны поля, река и небольшой лесок вдали.
Über ein fernes Land kann man leicht lügen. О далёких странах врать сподручнее.
"Die sozialen Netzwerke sind unterhaltsam, ich kann schnell mit Verwandten in der Ferne oder mit Freunden sprechen" gibt er an. "Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Im besten Fall liegt die Demokratie noch in weiter Ferne: Даже в лучшем случае до демократии все еще очень далеко:
Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird. Легитимность американской военной позиции на Дальнем Востоке построена на использовании положений о самозащите Японии.
Valentino verspürte immer schon Faszination für die stickige und ferne Welt des Adels. Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати.
Schließlich ist Verlass darauf, dass die meisten US-Wähler sich nicht darüber informieren, wie andere Länder - von Ländern im Fernen Osten ganz zu schweigen - wirklich funktionieren. В конце концов, можно быть уверенным, что большинство американских избирателей не станут доискиваться до того, что в действительности происходит в других странах, не говоря уже о странах Дальнего Востока
Russland, "der Erbfeind", scheint mittlerweile in weite Ferne gerückt und mit seinen eigenen Problemen beschäftigt. Россия, "традиционный враг", сейчас кажется далекой и всецело поглощенной своими внутренними проблемами.
Bei einer Reise zum russischen Asienhafen Wladiwostok erklärte der russische Präsident Dmitri Medwedew, dass die soziale und ökonomische Entwicklung von Russlands Fernem Osten eine nationale Priorität darstelle. Во время своей поездки в азиатский порт Владивосток российский президент Медведев заявил, что социальное и экономическое развитие российского Дальнего Востока является национальным приоритетом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!