Примеры употребления "farbiger" в немецком

<>
Könnte in einem anderen mehrheitlich weißen Land ein Farbiger an die Macht kommen? Может ли "цветной" человек получить большинство голосов в других странах с большинством белого населения?
In einer Welt "farbiger" Revolutionen war jene in Pakistan gekleidet in der nüchternen Schattierung des Gesetzes. В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.
Die Orangefarbene Revolution in der Ukraine im Jahre 2004 löste Hoffnungen auf eine neue Welle demokratischer Reformen in den Ländern östlich der Europäischen Union aus - eine Phase sogenannter "farbiger" Revolutionen. Оранжевая революция в Украине в 2004 году зажгла надежду на новую волну демократических реформ в странах к востоку от Европейского Союза - период так называемых "цветных" революций.
Die implizite Botschaft war, dass selbstsüchtige, egozentrische Feministinnen (wenn es sich um wohlhabende weiße Frauen handelte) oder unfähige Sozialschmarotzerinnen (im Falle farbiger Frauen mit wenig Geld) ihre eigenen Interessen über die ihrer Kinder stellten. Смысл был такой, что эгоистичные себялюбивые феминистки (если они - состоятельные белые женщины) или бесполезные общественные паразиты (если это - цветные женщины с низкими доходами) ставят свои собственные интересы превыше интересов своих детей.
Das ist sozusagen die farbige Sequenz dieser Kacheln. Это буквально цветная последовательность мозаики.
Und all diese farbigen Linien hier sind Ergebnisse; И все эти цветные линии - результаты:
Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte. На этой карте, цветные области обозначают конфликты за воду.
Wenn man eine farbige Scheibe draufsteckt, sehen wir wie alle sieben Farben verschmelzen. Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются.
Doch zwei Jahrhunderte nach Jefferson sind Staaten mehr als nur farbige Gebilde auf einer Landkarte. Но два века спустя после Джефферсона государства уже не просто цветные фигурки на карте;
Jede einzelne Perle, jedes farbige Band, repräsentiert ein Wetterelement, welches auch wie eine Note gelesen werden kann. Каждая бусинка, каждая цветная полоска, представляет собой элемент погоды, который может быть прочтен и как музыкальная нота.
Und der farbige Bereich zeigt die Kollisionsgefahr für gefährdete Glattwale, die von Schiffen auf dieser Route ausgeht. А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту.
Alle diese farbigen Linien entsprechen Bündeln von Axonen, den Fasern, die sich mit Zellkörpern zu Synapsen verbinden. Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов.
Und wir sehen diese verblüffenden Strukturen - diese kleinen Verknüpfungen der zwei farbigen Fäden nennen wir soziale Lichtpunkte. Мы видим эти удивительные структуры - эти узелки двух цветных нитей, которые мы называем точками активного общения.
Wenn ich etwas darüber poste, wie Farbige in ihrem eigenen Land unter Belagerung stehen, ist das Schweigen ohrenbetäubend. Когда я пишу что-нибудь о том, как цветные люди подвергаются нападкам в своей собственной стране, молчание оглушает.
Wenn man sich an solche Dinge erinnert, wird einem mit Macht bewusst, warum farbige Frauen weißen Frauen nicht trauen. Взгляд назад на подобные вещи дает нам ясное представление о том, почему цветные женщины не доверяют белым женщинам.
Eine farbige Kapsel, die an einem Ende gelb und am anderen rot ist, ist besser als eine weiße Kapsel. Цветная капсула, - желтая с одной стороны и красная с другой лучше, чем белая капсула.
Die Wagen mit dem Material für Prototypen sind voll mit farbigem Papier und Spielknete und Klebstiften und solchen Dingen. "Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой, пластилином, клеящими карандашами и прочим.
Wie Juschtschenkos jüngste Entlassung seiner gesamten Regierung zeigt, müssen die "farbigen" Revolutionen ihre Kompetenz und Effektivität erst noch beweisen. И недавняя отставка Виктором Ющенко своего правительства в полном составе показывает, что цветные революции все еще должны доказать, что они являются компетентными и эффективными.
Ich bin allerdings der Ansicht, dass unter denen, die nach einer "farbigen Revolution" rufen, das Wunschdenken gegenüber der Logik vorherrscht. Но я полагаю, что всем хочется услышать более разумные мысли, чем твердолобая логика тех, кто призывает к такой "цветной революции".
Ihre rote bzw. braune Revolution wäre sicherlich "farbig", aber nicht ganz das sonnige Resultat, dass die Liberalen vorgeben, sich zu wünschen. Их красная и коричневая революция определенно будет цветной, но ее исход будет не таким безоблачным, как того желают либералы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!