Примеры употребления "fallen" в немецком с переводом "ловушка"

<>
Die erste dieser Fallen ist ein Widerstreben, Komplexität zuzugeben. Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
Und mein Vortrag heute wird hauptsächlich von diesen kognitiven Fallen handeln. И мое выступление сегодня в основном будет посвящено этим когнитивным ловушкам.
Die Internet-Kommunikation im modernen China ist gespickt mit Ködern und Fallen: Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками:
Das ist ein Weißer Hai der ein paar meiner Fallen gegessen hat. Вот большая белая акула, которая съела несколько моих ловушек.
Aber trotz all dieser Flut von Arbeiten, gibt es mehrere kognitive Fallen, die es sozusagen fast unmöglich machen, klar über Glück nachzudenken. Но несмотря на такое обилие литературы, существуют некие когнитивные ловушки, которые практически не позволяют правильно думать о счастье.
Prominente Wissenschaftler warnen, dass China der gefürchteten "Falle des mittleren Einkommens" zum Opfer fallen könnte, die manch ein Entwicklungsland aus der Spur geworfen hat. Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны.
Behauptungen, Mursi habe undemokratisch regiert, stammen von seinen wiederholten Versuchen, Parlament und Präsidentschaft, die beide demokratisch gewählt wurden, aus antidemokratischen Fallen zu befreien, die ihnen vom Militär gestellt wurden. Утверждения о недемократическом правлении Мурси вытекают из его неоднократных попыток высвободить всенародно избранный парламент и администрацию президента из антидемократической ловушки военных.
Investitionen im eigenen Land würden viel höhere Erträge einbringen, aber der Verzicht auf diese Investitionen ist der Preis den Entwicklungsländer für die Absicherung gegen die Fallen des globalen Kapitalismus zahlen. Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма.
Wie hat China diese Falle vermieden? Как же избежал этой ловушки Китай?
Und so stecken wir in der Falle. И так мы попали в своего рода ловушку.
Denn dann gibt es noch eine Falle. Потому что в добавок есть еще одна ловушка.
Den Terroristen nicht in die Falle gehen Как Избежать Ловушки Террористов
Ich meine, das ist eine echte kognitive Falle. Это самая настоящая когнитивная ловушка.
Und dann geht's natürlich zur eigentlichen Falle. Дальше, займемся ловушкой.
Wenn wir diese Falle vermeiden, warten andere auf uns. Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие.
Dies ist eine weitere potentielle Falle für die Regierung. Это еще одна потенциальная ловушка для нового правительства.
Die zweite Falle ist eine Verwechslung von Erleben und Gedächtnis: Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Erdogan hat nicht die Absicht, in diese Falle zu tappen. Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку.
Arme Menschen sitzen in einer Falle aus spärlichen Besitztümern (oder Fähigkeiten) fest. Бедные люди находятся в ловушке дешёвых активов (или возможностей).
Kein Bär, der wüsste, was wir wissen, würde in diese Falle tappen. Ни один медведь, если бы он знал, что мы делаем, не попался бы в такую ловушку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!