Примеры употребления "führten" в немецком с переводом на русский

<>
Verschiedene Wege führten mich dorthin. Так получилось благодаря нескольким причинам.
Führten solche Umwege zu seinem Tod? Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Wir führten ein Beratungszentrum für Jugendliche. У нас был центр помощи в решении молодежных проблемы.
Die Parteien führten Krieg, wie Sie wissen. Как вы знаете, между ними шла война.
Die beiden Milizen führten einen erbitterten Kampf gegeneinander. Эти группировки начали ожесточенную борьбу друг с другом.
Diese Bemühungen führten letzten Endes jedoch nirgendwo hin. Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата.
Die Besitzer der Wohnung führten alle Arbeiten selbst aus. Все работы были выполнены самостоятельно владельцами квартиры.
Die reichen Länder, allen voran die US, führten die Aufsicht. Заправляют здесь богатые страны под предводительством США.
Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zu irrationalen Ergebnissen im Kollektiv. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Die Fotos von Tsvangirais geschundenem Körper führten zu einem internationalen Aufschrei. Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире.
Diese Ereignisse führten zu einem Dominoeffekt der noch nicht aufgehört hat. Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Dadurch wurden Investitionen gefördert, die ihrerseits wiederum zu Produktivitätszuwächsen und Wirtschaftswachstum führten. Это содействовало инвестиционным вложениям, что, в свою очередь, содействовало росту производительности и росту объёма производства.
Er ließ es niemals zu, dass ihn Hitlers Spießgesellen hinters Licht führten. Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя.
Also führten wir einige Funktionen ein, wir ließen sie ihre Blutwerte verfolgen. Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови.
Klaus und seine Nachfolger führten die Gründung gut funktionierender politischer Standard-Parteien an. Клаус и его последователи инициировали создание хорошо функционирующих, стандартных политических партий.
Insgesamt führten die Walmart-Kassen am "Black Friday" fast 100 Millionen Transaktionen aus. В общей сложности ее кассовые аппараты произвели в "Черную пятницу" почти 100 млн транзакций.
Die Kapitalzuflüsse führten zwar zu Vermögenszuwächsen, aber nur solange diese Ströme nicht abrissen. Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Wir führten dieses Projekt durch und das ist eine der Schöpfungen des Projekts. Итак, мы сделали один проект, и у меня остался на память один "артефакт"
Solange sie anhielten, führten die diesen Abstürzen vorangehenden Boomphasen zur Überhitzung dieser Volkswirtschaften. В это время взлеты, которые предшествовали падениям, перегрели экономики этих стран.
Sie führten die "arabischen" Zahlen ein und ermöglichten so einfache und unbegrenzte mathematische Berechnungen. Они ввели в обращение цифры, с помощью которых можно было вычислять легко и без ограничений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!